Boosting Productivity with Translation Memory and Glossaries

Linguistic resources, including translation memories and glossaries, can be the most valuable part of any CAT tool. Today, we’ll look into how translators and companies can use these materials to save time and money. This article is best suited for people who still don’t work with translation memories and glossaries or who’ve just forgotten how easy they are to use. (more…)

How SmartCAT Protects Your Translation

The latest SmartCAT update was packed with quite a few helpful new functions. But the real star here is that translators never have to worry about losing their work, even if the dog chews through your Ethernet cord! At the end of this article you’ll find a bonus with even more new developments. (more…)

Why Everybody Loves the Public Cloud

SmartCAT is powered by cloud technologies, and they underpin many of the platform’s features. To answer once and for all the question of “What’s so great about clouds?”, we’re sharing a post by Anand Prahlad where he explains in detail our love affair with cloud solutions and why they’re here to stay. (more…)

SmartCAT is now free

We are delighted to announce that starting today, SmartCAT is free both for freelancers and for companies, including translation agencies. Licenses are now a thing of the past. This means that our corporate clients can invite an unlimited number of users – managers as well as in-house and freelance translators – to contribute to their projects. (more…)

Profiles in Courage: How to Showcase Yourself to Get More Clients and More Jobs

These days, freelancers have plenty of sites where they can look for work. And if you sign up on SmartCAT, translation work can find you automatically! Getting those first jobs from a new client is harder when you have an empty profile, however. So what we advise is to take a minute and learn how a properly completed profile, combined with a well-done portfolio, can get clients to beat a path to your door. (more…)

Making the Perfect Glossary

Every professional translator is familiar with the process of creating and adding to glossaries. These lists of specialized terms save time and promote consistency. So, knowing something about translation and glossary creation ourselves, we’d like to share our advice for freelancers wondering how to create glossaries and get the most out of them. (more…)

Localization in the Era of Disintermediation

This is an extract from the article, written by Jean-Luc Saillard, COO at SmartCAT, for Multilingual magazine, the leading source of information for the language industry and businesses with global communications needs. You can read the entire article here. (more…)

The Next Web: Life just got a whole lot easier for freelance translators

Translation of written text is one of the few areas where computers still have a lot of space for improvement compared to humans. (more…)

“Using My Idol is Like Math”: Solving the Translation Equation with SmartCAT

SmartCAT, which enables app developers to overcome language barriers thanks to an Uber-like translation marketplace, has made its entry into the U.S. market this April. Conversely, developers are actively looking for new approaches to localization. (more…)