10 Steps to the Goal, or the Tao of a Translator

10 Steps to the Goal, or the Tao of a Translator

How do you stand out among other translators, get interesting jobs and find your way to the top of search results? We brainstormed a little and came up with a few simple tips that we hope will be of help to both aspiring and experienced translators. Continue reading

Make your profile work for you

How to make your smartCAT profile work for you

How do I get orders on smartCAT, freelancers ask. That’s easy: do what you love most — translate — and get feedback from your clients. The more feedback and “stars” you get, the more orders will come to you. And you won’t even need to go looking for them. Continue reading

Pre-translation: memoQ vs smartCAT

Pre-translation: memoQ vs smartCAT

Pre-translation is an important part of the project creation process. If done properly, this process will save the translator time and, accordingly, will save the customer money on translation projects. In addition, it serves to enforce consistency as segments can be filled with approved translations and in some cases locked so that translators and/or editors cannot modify the text. The ideal process will give the project managers many options on how they want to process files and automate this step as much as possible. Continue reading

Translation jobs on smartCAT: Find and be found

Translation jobs in smartCAT: Find and be found

Summer is right around the corner. It may be a nice vacation time for some, but for translation agency managers it’s a dead season in terms of finding workers. Translators go to the countryside, embark on a canoe trip or spend time with their family. So, it’s the perfect moment for those freelancers already living someplace warm (or those not willing to rest)! Continue reading

Tags:

Errors in test translations: Q&A with evaluators

Errors in test translations: Q&A with evaluators

We all make mistakes. Being wrong doesn’t make you unprofessional, it just means there’s room for improvement. As long as you’re passionate about your craft, learning from your embarrassing experiences will only help you grow. Continue reading

Dinosaurs, Grandmas & Artificial Intelligence: Interview with Volodymyr Kukharenko on smartCAT & Protemos integration

Dinosaurs, Grandmas & Artificial Intelligence: Interview with Volodymyr Kukharenko on smartCAT & Protemos integration

The smartCAT ecosystem grows and develops. Thanks to new useful tools in it, the translation process becomes more technologically advanced, yet simple and convenient. We have just completed the first integration stage with the translation project management system Protemos. Now, this system’s corporate users can easily create projects both in Protemos and smartCAT. Continue reading

Tags:

It's Lilt Time! Adaptive MT is now in smartCAT

It’s Lilt Time! Adaptive MT is now in smartCAT

Dear friends! We’re excited to announce we have just added adaptive machine translation, powered by Lilt, to the smartCAT editor. Lilt offers a different way to translate, and within the smartCAT ecosystem it has become even more powerful than intended. Continue reading

Tags: ,

{place}holders save the %day%

{place}holders save the %day%

I remember the first time I got involved in a software localization project. I was assigned to translate the user interface of some industrial computer system using a complicated software localization tool. I had to problem with technical stuff but translating a UI was new to me and the task turned out to be a real challenge. Continue reading

Tags:

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,