Smartcat Release 65 “Singapore”

Smartcat Release 65 “Singapore”

In the last release of the outgoing year, we’re introducing a few more updates and improvements, including a long-awaited feature allowing you to export XLIFF files for offline work and re-import them back to Smartcat. Continue reading

Logrus IT case: 400 thousand words over the weekend

Case study: Logrus IT. 400,000 words over the weekend

At the beginning of November, Logrus IT, a translation company headquartered in Philadelphia, USA with offices in China, South Korea, Russia, Ukraine and Kazakhstan, embarked on a project to translate 400 thousand words’ worth of subtitles for television show screenings in a two-day period. The shows included competitions, developers’ presentations and other events all conducted simultaneously at several venues. This proved to be an eventful weekend. Continue reading

Meet smart❤, a language-based dating app

Expanding its ecosystem and following its #ConnectingPurple tagline, smartCAT.ai is introducing smart❤, an AI-powered dating app for translators. The app will make it easier for linguists all over the world to find their significant other based on their experience and skills. Continue reading

Tags:

6 ways good translation agencies can be better than direct clients

Direct translation clients seem to be the Holy Grail to many of my freelancer colleagues. Better rates, more direct communication, increased likeliness to be credited… There are many apparent advantages in working without a middleman. In reality, there are all sorts of direct clients, just like there are all sorts of agencies, and in some cases the latter may be your best option. Continue reading

Tags: , ,

SEO Translation Cover

Why SEO translation?

Many companies underestimate the need for SEO translation and miss out on a whole lot of opportunities. In this post, we share some basic but helpful SEO tips from David García Ruiz, an IT/EN>ES translator specializing in marketing and SEO translation. Make sure to share it with your customers! Continue reading

Tags: , ,

“If you feel you have what it takes, just go for it”: Interview with Magnette Coetzer

In our second Smartcatters interview, we talk to Magnette Coetzer, who came back to the translation profession after a long career in TV production. Her example shows that there is no such thing as "too late" for becoming a translator, and that existing specialist experience is not a dead weight, but something you can leverage in your work. Continue reading

Tags: ,

“If you feel you have what it takes, just go for it”: Interview with Magnette Coetzer

In our second Smartcatters interview, we talk to Magnette Coetzer, who came back to the translation profession after a long career in TV production. Her example shows that there is no such thing as "too late" for becoming a translator, and that existing specialist experience is not a dead weight, but something you can leverage in your work. Continue reading

Tags: ,