• EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Thibault Noailhat

Create an account to contact Thibault Noailhat.

Translation services

English  —
  • English (Australia)
  • English (United Kingdom)
  • English (USA)
French Native language
  • French (France)
  • Translation
    0.055 per
  • Proofreading
    0.033 per

Agriculture Arts and culture Education Fashion Fiction Food and drinks Gaming

Personal Details

France, Yzeure, 01:50 pm
Native language
Work experience
3 years 4 months
About me
I studied translation and got my master’s degree with a specialization in subtitling. After translating a browser simulation game now available on Steam, I started working with a team of translators for the online platform Medfilm gathering thousands of videos about health for students of medical sciences. I learned to adapt to varied types of videos such as documentaries, fictions, animations or TV shows, but also to work with tight deadlines. 


Université de Strasbourg

  • 2017
  • France
  • Master
  • Audiovisual translation and accessibility.for deaf and blind people

Work experience

Subtitler in DHVS - Medical school of Strasbourg
from 2017 to 2017
Time-coded, transcribed and translated various videos such as documentaries, TV shows, fictions and cartoons for the online platform MedFilm.
Subtitler in Films du Spectre
from 2017 to 2017
Time-coded and translated two feature films broadcasted in cinemas: Kanji Nakajima’s "The Clone Returns Home" and Benjamin Barfoot’s "Double Date".
Translator in GamesInFlames
from 2016 to 2016
Translated the browser simulation game “Aloha Paradise Hotel”.


Translation sample and link to a subtled video

  • 2019

Sign up to view

document Translation sample and link to a subtled video