<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Okuda Ryohei — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Okuda Ryohei

  • 100% Quality
  • 100% Compliance with deadlines
  • 13.3 k words Translated
  • 24 projects Completed

Based on 3 reviews

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
Japanese Native language
Services
  • Translation
    0.022 per
    word
  • Editing
    0.022 per
    word
  • Proofreading
    0.022 per
    word
  • MT post-editing
    0.022 per
    word
Subject

IT and telecom History Website Education Arts and culture Religion Manuals

Translation services

Japanese Native language  — English
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
Services
  • Translation
    0.033 per
    word
  • Editing
    0.033 per
    word
  • Proofreading
    0.033 per
    word
  • MT post-editing
    0.033 per
    word
Subject

IT and telecom History Website Religion Sport Blockchain and cryptocurrency Education

Reviews · 3

  • Alessandra Campana,  inLingo LLC
    ProofreadingEnglish > Japanese
    Education General

    27 Jan'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Belen Filippis,  VOLATIA
    TranslationEnglish > Japanese

    6 Jan'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Belen Filippis,  VOLATIA
    EditingEnglish > Japanese

    6 Jan'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines

Personal Details

Location
Japan, Nara, 03:01 am
Native language
Japanese
Work experience
1 year 1 month
About me
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (deadline is within 1~2 days ). 
I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00)
I've used some translation software, Memsource, Smartcat and Wordfast, moreover, I've used Wordpress so I have knowledge of HTML. 
I mai...

Education

Ryukoku University

  • 2019
  • Japan
  • Bachelor
  • Literary

Work experience

Customer Service in Questetra, Inc.
from 2019 to Present
Creating a new help page regarding a workflow and I mainly translate staff member's blogs or help pages.
Registered Translator in KIKKO CORPORATION
from 2019 to Present
Translate and proofread documents

Portfolio

Blockchain Game (Cryptokanojyo)

  • 2019

Sign up to view

document Blockchain Game (Cryptokanojyo)

An Article Regarding Google (Medic Update)

  • 2019

Sign up to view

document An Article Regarding Google (Medic Update)

Let's calculate the total amount automatically (Manuscript)

  • 2019

Sign up to view

document Let's calculate the total amount automatically (Manuscript)

Create an account to contact Okuda Ryohei.

You will be able to invite them to your project and send messages.