<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Lilian Roma Parsaulian — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Lilian Roma Parsaulian

100% Quality
100% Compliance with deadlines

Based on 13 reviews

224 k words
72 projects

Create an account to contact Lilian Roma Parsaulian.

Translation services

English  — Indonesian Native language
Services
  • Translation
    0.066 per
    word
  • Editing
    0.033 per
    word
  • Proofreading
    0.022 per
    word
  • MT post-editing
    0.033 per
    word
Test passed
  • Products and catalogs Translation
Subject

Documents and certificates Education Manuals Correspondence Marketing, advertising and PR Products and catalogs Science and patents

Reviews · 13

  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Indonesian

    Editor's Feedback: "1. ""Receive Feedback"" in this context would be more appropriate to translate into ""Dapatkan Umpan Balik"" instead of ""Terima Umpan Balik"". 2. ""Make an Impact"" is a sort of an imperative sentence, so it should be ""Ciptakan Dampak"" instead of ""Membuat Dampak"" (Making an Impact) 3. ""New questions"" would be naturally translated into ""Pertanyaan-pertanyaan baru"" (plural) instead of ""Pertanyaan baru"" (singular) and in this context, the plural should be clearly stated even if sometimes plural form of this word can only be translated into ""pertanyaan"" - depends on the context. The rest is good."

    5 Dec'19

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Indonesian

    5 Dec'19

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Indonesian

    Editor's Feedback: Translation just missed 2 periods

    5 Dec'19

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines

Personal Details

Location
Netherlands, Eindhoven, 03:25 pm
Native language
Indonesian
Work experience
10 years 4 months
About me
I have a Master of Science degree in Molecular Mechanism of Disease (Molecular Biology) from Radboud University Netherland, Bachelor of Science degree in Pharmacy, and a diploma in pharmacist profession (apothecary program). Regarding credentials, I am a full member of Association of Indonesian Translators. And currently, I am studying to get my ASc degree in Computer Science.
From 2010 to 2015, I worked for a university textbook publisher, EGC M...

Education

Radboud University of Nijmegen

  • 2010
  • Netherlands
  • Master
  • Molecular Mechanism of Disease

Padjajaran University

  • 2004
  • Indonesia
  • Bachelor
  • Pharmacy

Padjajaran University

  • 2005
  • Indonesia
  • Specialist
  • Pharmacist (Apothecary Diploma)

Work experience

Bible Commentary Translator in Stichting Vrienden van de Matthew Henry
from 2015 to Present
Translating the Matthew Henry Bible Commentary from English into Indonesian
University Textbook (Medical/Pharmaceutical/Life Sciences) Freelance Translator in EGC Medical Publisher
from 2010 to Present
Translating university textbooks (undergraduate level) in the fields of Medical, Pharmaceutical, Life Sciences from English into Indonesian

Portfolio

CV, Diplomas, Experience List

  • 2018

Sign up to view

document CV, Diplomas, Experience List

Cover Letter

  • 2018

Sign up to view

document Cover Letter

Translation Samples

  • 2016

Sign up to view

document Translation Samples