• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Ioannis Frantzis

9 words

Create an account to contact Ioannis Frantzis.

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
  • English (Australia)
Greek Native language
Services
  • Translation
    0.077 per
    word
  • Editing
    0.033 per
    word
  • Proofreading
    0.022 per
    word
  • MT post-editing
    0.066 per
    word
Subject

Accounting Agriculture Architecture Arts and culture Automotive business Aviation and space Banking and investment

Translation services

German  —
  • German (Germany)
  • German (Switzerland)
  • German (Austria)
Greek Native language
Services
  • Translation
    0.11 per
    word
  • Editing
    0.033 per
    word
  • Proofreading
    0.028 per
    word
  • MT post-editing
    0.088 per
    word
Subject

Accounting Agriculture Annual reports Architecture Automotive business Aviation and space Business

Personal Details

Location
Greece, Patras, 12:13 pm
Native language
Greek
Work experience
16 years 4 months
About me
Experienced Freelance Translator/Reviser with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Expert user of SDL Trados Studio 2019, SDL Trados 2007, SDL Multiterm, SDLX, SDL Passolo, Across crossWeb, Lionbridge Translation Workspace and other popular CAT tools. Areas of specialization: computer software and hardware, automotive industry, machinery, aviation industry, medical systems, technical manuals, E.U. tender...

Education

Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting

  • 2005
  • Greece
  • Translation science in the field of technical, legal and financial texts, and CAT tools

University of Birmingham

  • 2003
  • United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
  • Advanced translation and analysis, Language and computers, Subtitling, Introduction to translation research

Ruprecht Karls University, Institute for Translation and Interpreting

  • 2002
  • Germany
  • Translation of instructional manuals, Terminology of the European Union, CAT Tools and TM Applications

Work experience

Freelance translator/reviser/evaluator in Self employed
from 2004 to Present
Translation and revision of computer software and hardware, medical systems, technical manuals, E.U. texts, website localization, e-commerce, contracts, license agreements, financial texts, legal texts, constructions, gaming, machinery and automotive texts