<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">ilunga — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語


1 296 words

Create an account to contact ilunga.

Translation services

English  — French Native language
  • Translation
    0.077 per
  • Editing
    0.033 per
  • Proofreading
    0.033 per
  • MT post-editing
    0.033 per

Marketing, advertising and PR Science and patents Arts and culture Economics Energy Mechanical engineering Construction

Personal Details

Kenya, Nairobi, 12:37 pm
Native language
Work experience
40 years 4 months
About me
1980-1996, In-House Translator,  Shekinah Publications, DRC
1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda
2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda
2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based

I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, l...



  • 1989
  • Democratic Republic of the Congo
  • Bachelor
  • Accounting

Katwe University of Technology

  • 2013
  • Uganda
  • Master
  • IT

Juanua Coeli

  • 1973
  • Democratic Republic of the Congo
  • Specialist
  • French Literature


  • 1996
  • Democratic Republic of the Congo
  • Bachelor
  • Theology

Ecole de formation du personnel judiciaire, Ministry Of Justice

  • 1983
  • Democratic Republic of the Congo
  • Bachelor
  • Law

Work experience

Approved Translator in UNAFRI, UN Agency
from 1997 to Present
UNAFRI has 4 working languages, that's English, French, Spanish and Arabic. I am the Approved Translator for French since 1997 up to date. I am in charge of translating all their various projects in the field of law and related matters as well as their newsletters, board meetings, conference materials, Financial Statements, Auditing Reports, and so on from English to French, even sometimes from French to English. One achievement to mention is my contribution to setting up the terminological base
In-house Translator in Shekinah Publications
from 1980 to 1996
In charge of all English<>French translations, the Proofreading and Reviewing thereof.. Alone I was able to complete more than 3 million words in the 16 years I worked for this Publisher



  • 2020

Sign up to view

document CV