<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Hwang Nara — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Hwang Nara

  • 87% Quality
  • 100% Compliance with deadlines
  • 32 k words Translated
  • 13 projects Completed

Based on 3 reviews

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
  • English (Australia)
Japanese Native language
  • Translation
    0.088 per
  • Editing
    0.066 per
  • Proofreading
    0.044 per

Accounting Automotive business Banking and investment Corporate social responsibility Education Electrical engineering Fashion

Reviews · 3

  • ЮК
    Юлия Карпунь,  Force
    TranslationEnglish > Japanese

    15 Jan'20

    • Recommended
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Japanese

    Editor's Feedback: Overall quality, the word choice, the consistency of the translation is fair, but not too great. The translator didn't follow the instruction properly.

    5 Dec'19

    • Good
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation
    TranslationEnglish > Japanese

    Editor's feedback:My evaluation for this translation would be 3. There were lots of inconsistency, as well as more than a few mistranslation.

    9 Sep'19

    • Good
    • Recommended
      Compliance with deadlines

Personal Details

Viet Nam, Ha Noi, 02:45 am
Native language
Work experience
19 years 1 month
About me
My name is Nara Hwang. I am recently working as a freelance translator. 

I would like to have an opportunity to collaborate with you. I have more than 10 years of experience in both English-Japanese translation and interpretation. I have worked with various agencies/ LPS and other end-clients, mainly NGOs, State authorities in Japan, focusing on financial, marketing, medical, and life science; and there has never been any complaint about my prod...


former Hanoi University of Foreign Studies

  • 2004
  • Viet Nam
  • Bachelor
  • English language study

University of California Los Angeles

  • 2002
  • United States of America
  • Bachelor
  • Course Study in Music,

Institute for International Relations

  • 2007
  • Czechia
  • Bachelor
  • International Politics and Relations,

Work experience

Freelance translator in Japan Chamber of Commerce and Industry,
from 2008 to 2009
organizing workshops, surveys, monitoring, consultancy trip and meeting with enterprises on issues of employers’ representative enhancement, OSH, and other CSR issues at enterprises level, reporting project advancement to project director and program coordinator; extra work of interpretation and translations of workshops and project documents.
Interpreter/translator in Japan Cleaner Production Centre,
from 2007 to 2008
From my working experience in various fields, my skills has been developed for project management (including program planning, implementation, progress monitoring, evaluation, reporting, etc.); trainings and seminars facilitation and organization; trouble shooting; risk assessment and analysis; teamwork; and networking. I gained good knowledge of researching, analyzing, reporting, and filing; mastering utilization of office equipment and internet tools;
translator/interpreter, in ADRA
from 2006 to 2007
working on translation and interpretation of Reproductive health related topics: providing translation of ToT manuals, documents, analysis, researches, studies, counseling, etc.; site interpretation at hospitals, health care centers, community activities, ToT trainings, etc.
Translator in International Labour Organization (ILO) – Freelance contractor,
from 2005 to 2006
providing interpretations and translations for training workshops, seminars and conferences on OHS, HR management, Risk Analysis and Assessment, Employment for the Disable, etc. for programs like OSH Lux project, Star and Improve Your Business - SIYB, etc.
Translator in VTC – film editor
from 2004 to 2005
2005: translating and editing movies from English language into Vietnamese, dubbing and broadcasting. Understand how a movie edition procedure goes and be able to handle the whole process with sufficient skills of using technical equipment in movie production, subtitles production and integration.
Part-time Translator/ Interpreter, in Office of International Affairs Niigata, Japan
from 2003 to 2004
Performed translation jobs for the Office of International Sales specializing in optical engineering and electronics, Oganizing interpreters to serve the needs of local business community and foreign visiting business people
Translation and interpreting, in OFC Optical Fiber Communications Expo, Japan,
from 2002 to 2003



  • 2019

Sign up to view


Create an account to contact Hwang Nara.

You will be able to invite them to your project and send messages.