<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Guido Di Carlo — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語

Guido Di Carlo

  • 64 k words Translated
  • 30 projects Completed

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
Spanish Native language
  • Spanish (Argentina)
  • Spanish (Mexico)
  • Spanish (Spain)
Services
  • Translation
    0.055 per
    word
  • Editing
    0.028 per
    word
  • Proofreading
    0.028 per
    word
Subject

Arts and culture Business Education Gaming General Geography IT and telecom

Other

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
Spanish Native language
  • Spanish (Argentina)
  • Spanish (Mexico)
  • Spanish (Spain)
Services
  • Glossary creation
    from 27.5 per
    hour
  • Quality assurance
    from 27.5 per
    hour

Personal Details

Location
Argentina, Córdoba, 01:52 am
Native language
Spanish
Work experience
4 years 11 months
About me
I am a professional translator and proofreader seeking for a freelancer position in the Gaming industry, where I can apply and further develop my knowledge and skills in the translation market. Possessing vast experience of more than 6 years as a Localization Project Manager and 4 years as a linguist, I know both the client and the production sides of the localization industry.
I am a knowledgeable translator with a strong command of English and ...

Education

National University of Córdoba

  • 2016
  • Argentina
  • Bachelor
  • Modern Literature & Spanish Linguistics

Work experience

English into Spanish Freelance Translator in Selfemployed
from 2015 to Present
I have worked for many LSPs located in the USA, Asia and Europe for end clients located in all continents. I am experienced in Argentinean, Latin American and International variants. My main field of expertise lies within the Entertainment industry, with a heavy focus on Videogames, IT, Marketing and Communications. I also excel on Consumer Electronics, General Marketing, Tourism, Politics, Music, Tecnical Products and e-Learning, among others. In addition to my Translation and Editing/Proofread
Localization Project Manager in Janus WorldWide
from 2015 to 2016
Project analysis, quotations, assignment to linguists, deliveries, invoicing. TM and Term Bases manteinance. Translation and proofreading of a variety of material into Spanish. Documentation for procedures, processes, different software usage.
Localization Project Manager in Foreign Translations
from 2014 to 2015
Responsible for implementation and deployment of the company’s Translation Management System in order to improve its processes and output quality. Project analysis, quotations, assignment to linguists, deliveries, invoicing. TM and Term Bases manteinance. Translation and proofreading of a variety of material into Spanish.
Localization Project Manager in Alpha Omega Translations
from 2014 to 2015
Project analysis, quotations, assignment to linguists, deliveries, invoicing. TM and Term Bases manteinance. Looking for new translators, interpreters and languages/design related services vendors. Translation and proofreading of a variety of material into Spanish.
Localization Project Manager in Keylingo Translations
from 2011 to 2014
Project analysis, quotations, assignment to linguists, deliveries. TM and Term Bases manteinance, minor DTP fixes.
Project Coordinator in Translation Back Office
from 2011 to 2011
Project analysis, quotations, assignment to linguists, deliveries. TM and Term Bases manteinance, minor DTP fixes.

Portfolio

Translation experience

  • 2019

Sign up to view

document Translation experience

Create an account to contact Guido Di Carlo.

You will be able to invite them to your project and send messages.