Education Correspondence Software Fiction Manuals Website Arts and culture
Legal Social science
Editor Feedback: The translation of many segments were too literal, used of capital letters not following the RAE guidelines, lack of consistency of same terms throughout the text, missed the use of double question tags "¿?" which denotes a lack of attention to detail.
Dedicated English-Spanish Freelance translator with 4 years of experience. CAT (Computer Assisted Translation) Tools: WordFast, SDL Trados, OmegaT. Applied language skills such as grammar, syntax, semantics, style and appropriate terminology. Consistently completed work by deadline and conform to formatting and style guidelines. Edit and proofread online publications to ensure the quality and consistency of Spanish materials. Translated wri...
Universidad de Caldas