<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Emmanouil Glykos — Smartcat, Freelance Translators Database
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Emmanouil Glykos

100% Quality
100% Compliance with deadlines

Based on 18 reviews

419 k words
154 projects

Create an account to contact Emmanouil Glykos.

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
  • English (Australia)
Greek Native language
Services
  • Translation
    0.07 per
    word
  • Editing
    0.03 per
    word
  • Proofreading
    0.03 per
    word
  • MT post-editing
    0.05 per
    word
Subject

Marketing, advertising and PR Products and catalogs Software Website Economics Banking and investment Finance

Translation services

Greek Native language  — English
  • English (USA)
  • English (Australia)
  • English (United Kingdom)
Services
  • Translation
    0.1 per
    word
Subject

Business Correspondence Economics Finance Food and drinks Gaming General

Reviews · 18

  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    EditingEnglish > Greek

    27 Mar'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Greek

    Editor's Feedback: A good translation overall, with only a few typos and some awkward syntax or unnatural phrasing in a few points. Most of the editing work was done on eliminating terminology inconsistencies or mistakes in the translation of business-specific terms (eg. leader, manager, etc.)

    27 Mar'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines
  • Gustavo Ribone,  Responsive Translation Services
    TranslationEnglish > Greek

    Editor's Feedback: Most changes regarded rephrasing or choice of different words to make the survey articles more understandable and avoid ambiguities. Only a couple of changes regarded actual mistakes in syntax or grammar. Overall, a very good translation. segments had 100-103% TM insertions. Most changes regarded rephrasing or choice of different words to make the survey articles more understandable and avoid ambiguities. Only a couple of changes regarded actual mistakes in syntax or grammar. Overall, a very good translation.

    27 Mar'20

    • Recommended
      Quality
    • Recommended
      Compliance with deadlines

Personal Details

Location
Greece, Lagonisi, 04:47 pm
Native language
Greek
Work experience
8 years 4 months
About me
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again."

Efficient writing can be the deciding factor between success and failure.

You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner tha...

Education

University of Strathclyde

  • 2008
  • United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
  • Master
  • International Marketing with specialization in Customer Management

Deree College, The American College of Greece

  • 2005
  • Greece
  • Bachelor
  • Marketing Communications

Work experience

Self-employed in Freelancer
from 2012 to Present
• Translation with emphasis on copy that sells • Specializing in Marketing text • Able to work with highly specialized material such as manuals • Localize rather than translate word for word • Willing to put the extra effort and create natural, smooth flowing content

Portfolio

Brochure translation

  • 2016

Sign up to view

document Brochure translation