• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Carlos Ulecia

3 236 words

Create an account to contact Carlos Ulecia.

Translation services

English  —
  • English (United Kingdom)
  • English (USA)
  • English (Australia)
  • English (Canada)
  • English (New Zealand)
  • English (Ireland)
  • English (South Africa)
  • English (Philippines)
  • English (India)
  • English (Singapore)
Spanish
  • Spanish (Spain) Native language
Services
Subject

Arts and culture Education Fiction Gaming General IT and telecom Linguistics

Translation services

Catalan  — Spanish
  • Spanish (Spain) Native language
Services
Subject

Arts and culture Correspondence Education Fiction Food and drinks Gaming General

Related services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
  • English (Australia)
  • English (Ireland)
  • English (Canada)
  • English (New Zealand)
Spanish
  • Spanish (Spain) Native language
Services

Personal Details

Location
Spain, Barcelona, 06:48 pm
Native language
Spanish (Spain)
Work experience
4 years 8 months
About me
Hello! My name is Carlos Ulecia and I am a professional translator and proofreader based in Barcelona, with more than four years of experience in marketing and audiovisual translation, software localization and proofreading. My language combinations are English - Spanish and Catalan - Spanish.

In addition to my professional experience, I have a double degree on Translation and Interpreting and Applied Linguistics, and a specialization course on ...

Education

Universitat Pompeu Fabra

  • 2018
  • Spain
  • Bachelor
  • Translation and Interpreting

Universitat Pompeu Fabra

  • 2019
  • Spain
  • Bachelor
  • Applied Linguistics

Universidad Europea de Madrid

  • 2019
  • Spain
  • Specialist
  • Professional Proofreading

Work experience

Translator and LQA Specialist in RWS Moravia
from 2019 to Present
Translation and LQA of TV shows and feature films for one of the most famous companies of the media industry, and software localization for other accounts.
Translator, Proofreader and Interpreter in Más que Bolsas
from 2018 to Present
Translation, proofreading and content creation of marketing texts, internal and external communications and linked and consecutive business interpreting (EN <> ES).
Audiovisual Translator, Proofreader and Interpreter in Americana Film Fest
from 2017 to Present
Translation and subtitling of both short and feature films. Subtitles and web content proofreading.  Consecutive, simultaneous and liaison interpreting (EN, CA > ES, ES, CA > EN) in press conferences.
Freelance Translator and Proofreader in Barcelona
from 2016 to Present
Translator and Proofreader in MECAL SUBT
from 2016 to 2017
Subtitling and proofreading short and feature films. Subtitling for the deaf and hard of hearing. Text translation, content creation and proofreading.