I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company.
My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents.
At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French.
The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv.
Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
Thanks to my solid experience in tourism and marketing fields, I can offer to clients high quality and liability. I am always open to new projects.
I am also envolved in volunteership in Bolivia dedicated to teaching languages.
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations.
I like sport, especially football.
Я живу и работаю во Франции. Имея опыт работы в сфере моды, маркетинга, менеджмента, телекоммуникаций, искусства, продаж и производства изделий из металла, занимаюсь переводами и работаю со следующими языковыми парами: Французский-Русский, Русский-Французский, Английский-Русский, а также Английский-Французский, Испанский-Русский, Испанский-Французский, реже Русский-Английский. Буду рада сотрудничеству.
Address 631 Chemin du plagnol
Date of birth 1995-08-14
Previous experience as a translator
Translations and proofreading from English into French :
- Official Journal of the European Union
- Agricultural application,
- Technical domain,
- Legal translations,
- IT translations.
Translations from Polish into French :
- Medical certificates.
2015-09 - 2018-06 Université de Lorraine, Licence LLCE polonais/FLE
BA Polish philology/Teaching French as a foreign language
Mention très bien (First Class Honours)
My name is Fabio Di Fato, I am bilingual Italian/French, graduated with honors in Translation at the University of Torino. I have a relevant experience in this field, since it is several years I teach to individuals, employees and freelance professionals.
I worked also in Spain and Belgium, in contexts where the use of an L2 was required.
As said, I am bilingual, since I was born in Belgium, where I lived until the age of 10, and where I returned several times to refine my French skills with courses and work activities. I also participated to the Erasmus program in Spain, thanks to which I significantly improved my competences in Spanish language, also thanks to study and work activities.
I am able to translate in the following languages combinations: IT>FR, FR>IT, SP>IT, SP>FR.
Finally, during the two years of Master in Torino, I have been carrying out translations tasks as a freelance for several translation agencies (Globe, BigTranslation, Star, The World, Help srl, for which I translated for important companies such as Mitsubishi, BigBuy, MVM, Migoga, Reggia Di Venaria), companies (A.I.Chem chemicals, Migoga), individuals and translation websites (ProZ, Translator Café and so on).
I am specialized in technical and marketing translations, as they represent the massive part of the translation tasks I have been carrying out until now (in the sectors of industry, chemistry, entertainment products, household electrical appliances, electronics, handbooks, etc). However, I also do have significant competences for translations in the IT field and in literature (that represents my strongest interest, as demonstrated by the fact my Master thesis was a translation and comment of "Une Collection Trés Particuliére" by Bernard Quiriny).
I use SDL Trados Studios 2011 and I am available for a translation test.
Please note I do not have a personal VAT yet but it is up to come.
Former financial analyst and web marketer passionate about foreign languages and cultures. I decided to pursue my education to become a professional translator and I created my own translation company 3 years ago after working for some time for agencies, which I felt were not the best for me and for the customers either.
With my educational background from a prestigious Business school, my work experience in multinationals all around the world, I have the skills to deliver professional translations and adapt to every kind of business and audience. I translate every kind of business documents, web contents with focus on SEO and localization. I can work directly on PPT presentations, Word, Excel, editing HTLM, .ai, Xliff files...
Please have a look at my website : https://kristelchaton.wixsite.com/french-translations
I am a native French speaker and a professional translator working essentially from English. I am specialized in communication, marketing, website content and product descriptions, travel, nutrition and spirituality.
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue.
Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc.
I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
am a freelance translator providing French and Portuguese translation services since 2014. I’ve spent a few years learning the ropes in a localization company before becoming independent.
My experience spans over more than a dozen industries and well over a hundred clients. I can adapt my style and tone to your specific needs, so you can benefit from the best localization experience possible.
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Writing from Spanish to french but also in English. I began translating in 2015, i mostly work from English and Spanish to French. You can find more details about my translation experience in my CV. Feel free to contact me by mail if you have any question.
My name is Marco and I can help you with translations, editing, proofreading and postediting in English, French and Spanish. I started working as a language teacher/translator in 2012. I have CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages). My native language are French and Spanish. Affordable rates.
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
My experience is essentially concentrated in language (french) and Digital Marketing, with exposure to Information Technology and Project Management. With 15 years of work experience, throughout 8 years of management experience, including a mid-level position, I'm brilliant in french language interpretation.
I’m reaching out to you in order to apply for a position as a translator. I’m attaching my resume to this email so you con see for youself and eventually keep it in your database.
I’m a french-argentinian, sound engineer student at Universidad Nacional de Tres de Febrero in Buenos Aires. I was born and raised in France up until my 17th birthday, when I moved to Buenos Aires, where I’m still currently living. I graduated from highscholl with both countries diplomas, and consider myself a perfectly fluent speaker in both languages whether it is written or oral.
In the absence of any formal translator diploma, I’ve done many translations for individual clients and agencies such as Gear Translations (tecnical translation) and Captiz (telenovelas dubbing). I’m looking to expand my knowledge and experience in this area, as I have the confidence of being qualified enough.
Hopping to be considered for a posible position for working with you.
Thank you for your time.
I am a full time freelance translator with an obsession for high quality. My translation history can be summarized as follows:
Six-years experience with over 3 millions words translated in a variety of fields including tourism, business, IT, Healthcare, legal, marketing, finance and electronic appliances, for end clients like the national Petroleum Council, HQ translation, Cosmic Global and many more (see details in attached resume).
My passion is to deliver accurate translations in excellent French. And I always do that! I also cherish mutually rewarding business relationships. That's the reason I give my very best on every single project that I am entrusted with.
My name is Olive Casimir, I am an end-of-course student. My main interests are reading, writing, swimming and especially the Internet.
My passion is social law. I started with translation and writing with a friend who is professional and certified with Amazon and many others almost two years ago. The experience was so pleasant that I decided to start it myself in order to open more fields.
I hope I was brief and convincing. On Gengo my score for English to French (Canadian) is 7,2 and English to French is 7,9.
So now, you know what you've to do.
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte.
Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région.
Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
More than 20 years international and multilingual experience in various industries such as banking, insurance, automotive, cinema and contemporary art.
Throughout my career, translation, interpreting or multilingual copywriting task have been a consequent part of my duties, for which I used some or all of my languages pairs: RU-FR, RU-EN, DE-FR, ES-FR, EN-FR.
I have studied translation as part of my Bachelor and Master of Languages and International Affairs (translation and applied French/Spanish/English in international affairs, marketing, law, journalism, finances, etc) from the University of Aix-Marseille. I am also a qualified French Teacher as a second language and hold a Postgraduate Certificate in Education from the University of London. I have been living and teaching in English speaking countries for the past 10 years.
My number one goal is to help you get exceptional translation services.
Combining my linguistic skills with professional background in Education, Sales and Marketing (helmets, opticals), I can provide premium quality translations of marketing materials (brochures, catalogues, manual), newspaper articles and education related texts and documentation.
I guarantee confidential handling of content and on-time delivery for each and every project.
Native French speaker who lived 8 years in Spain, I'm looking for using my language skills in translating (from Spanish or English to French), proofreading (in French) and providing support in administrative/tourism/culture fields. I've studied in the US (high school) and have been living in Belize, Central America, since 2011. I've majored in art history and have a post master in cultural management.
I am a young graduate from the University of LIège, Belgium. I obtained my Master's Degree in translation in 2019 with English and Dutch as foreign languages. Later, I added Spanish. I am familiar with the most-used CAT tools such as SDL Trados and Multiterm.
Amateur translator but also interpreter. This gives me a certain ease in writing; if only to detect and render the nuances of each language. Rigour and reactivity, curiosity, culture, I am also moved when I read. I react first of all to the form, to the language that I judge cold, neutral or neat. Wooden language, technical language or passionate language: I take it into account and try to reproduce it as best I can.
I am a French student studying Spanish at the University of Poitiers and I offer you my services to translate English into French and Spanish, and Spanish into French. If you have any questions or need further information, please feel free to contact me.
I grew up in several African countries, and I studied in France, Spain, and Canada. This, coupled with many other travels have helped me build a rich background. I also have an academic knowledge of international relations and a proven experience in communication and digital marketing.
I am highly interested in and I am also familiar with the medical field as well as community translation.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Belfast
Having worked as a project manager in several translation agencies for over four years, I understand how quality, punctuality and communication are essential factors that a translator must take into account for any project.
To Whom It May Concern:
Thanks for the consideration. Best rate per source word for translation: $0.06 USD, rush: $0.09.
I am a L.A. based freelance Spanish, French, English Translator-Interpreter, Dialect Coach & V.O. artist (Venezuelan-French & American citizenships) with more than 13 years experience. I was raised in both Venezuela and France and consequently I am a native speaker of both Spanish (Castilian) and French (Parisian) (I was born in Venezuela and moved to France at 5 years old).
I have Venezuelan, French and American nationalities.
I am an accredited Translator-Interpreter of the French Consulate in Los Angeles, CA. (last work: interpreter for Santa Monica’s Mayor, ACNUSA President for a business meeting and SAMSUNG E3 2016 Convention)
I am also a Freelance indie producer so I have work on many translations of scripts for TV and theater. I just wrapped the transcription/translation of TV documentary about Boxing in Cuba from Spanish into English. Last subtitling work: last season of cartoon "American Dad" (Fox).
As a lot of commercials are now filming the English and the Spanish versions consecutively with the same actors for both American and Hispanic markets and networks, my latest jobs are 3 TARGET commercials (trilogy for christmas toys) and 6 commercials for LITTLE CAESARS PIZZA, 1 commercial for Time Warner Cable and other one for TOYOTA as Spanish Dialect Coach on set for a bilingual shoots and a 15 days medical interpreting in French for Keiser permanente. I am now available!
For the past 4 years, I have been working as a freelance Translator and Project Manager for several language companies around the world and I have been a DIRECTOR OF OPERATIONS FOR FRENCH & HISPANIC MARKETS for World Language Communications. We also have recently completed a 27 hour French and Japanese to English transcription/translation for a documentary from Sanofi France, in which I supervised a team of 10 transcribers/translators working for several months and did 5 hrs of transcription/translation into French.
I am also currently under review for a Title III security clearance for Spanish > English and English > Spanish.
Medical Interpreting: FWA & HIPAA Certificate 2017
With degrees in Corporate Management and Finance from the Sorbonne University I have more than 10 years of experience working at the top international banking institutions Societe Generale and Credit Lyonnais – mostly in derivatives stock options and in Film Production and Accounting for several production companies and advertising companies. My international clients include the following companies as well as numerous advertising agencies, law, marketing and insurance firms, medical offices, entertainment companies, governmental and non-profit organizations, major film directors and actors as well as web designers.
Fields of specialization: Banking/International Finance, Economics, Business, Accounting, Legal/Law, Government, Immigration, Audiovisual, Art & Literature, Advertising, Entertainment, Technology, Video games, Medical, Pharmaceutical, Insurance + DTP
Non-exhaustive list of clients:
TRANSLATION, INTERPRETING, EDITING, TRANSCRIBING
· GOVERNMENT, LEGAL, FOREIGN AFFAIRS
Dept of Justice,
Dept of the Interior,
Dept of Defense,
Federal Communications Commission (FCC),
French Embassy in Caracas,
French Embassy in Los Angeles, CA,
Venezuelan Embassy in Paris,
Venezuelan Embassy in San Francisco, CA,
Ministry of Culture of Venezuela,
Ministry of Education of Venezuela,
Ministry of Culture of France,
Visa Office of Venezuela,
Visa Office of France,
Ministry of Tourism of Venezuela,
Ministry of Environment of Colombia.
· BANKING/INTERNATIONAL FINANCES, ECONOMICS, BUSINESS, ACCOUNTING, INSURANCE
Federal Trade Commission (USA),
BNP Paribas Bank (France),
Banco Santander (Venezuela),
Société Générale (France),
· ADVERTISING / FILM / T.V.
Various film scripts & subtitling for production companies:
AGORA Films (France),
AZUL PROFUNDO Films (Venezuela),
CHICAS PRODUCTIONS (France),
REVEILLE Films (France),
ATELIERS PRODUCTIONS (France),
MAT Films (France),
FILMS DU REQUIN (France),
AD Talks (Brazil),
JOHNSON & JOHNSON (USA),
AIR FRANCE (Venezuela),
PEPSI CO (Venezuela),
LITTLE CAESARS HOT & READY PIZZA (USA),
MAC DONALD’S (USA),
LCIE Entertainment (Dubai)
· AUTOMOTIVE / OIL & GAS / TECHNOLOGY
Chain Reaction Cycles (USA).
· I.T. / MOBILE APPS / WEBSITES / INTERNET / GAMING & VIDEO GAMES / COMPUTERS
Mobile apps: American Dad app and mobile game,
Low Income Home Energy Assistance Program (LIHEAP) app for the PGW,
Mobogenie app, ComicCon app,
Pizza Hut app,
· FOREIGN AFFAIRS / ACADEMICS for French & Venezuelan Consulates
Birth, marriage, divorce, wills & death certificates;
Legal contracts, real estate lease and property papers;
Academic transcripts & Diplomas High School/College/University, Resumes;
Criminal records, depositions, police reports, security clearances;
Visa, green card, ID cards, Passports, immigration and naturalization papers;
Financial statements, powers of attorney;
Medical statements/records, health cards, immunization records;
Child adoption agreements, No impediment to marriage, parent's consents;
Name change certificates;
Employment records, recommendation letters;
Various subtitles for documentaries,
Several medical device manuals,
Johnson & Johnson (Venezuela),
· DESKTOP PUBLISHING (DTP) / GRAPHIC DESIGN
Mac Donald’s (USA),
AD Talks (Brazil),
Criolla Films (USA)
Spanish and French voice-overs for several projects in the USA (short-films, movies, documentaries, news, advertising, Internet)
TEACHER/DIALOGUE COACH, PARTIAL LIST:
· TEACHING EXPERIENCE
In Paris (France): Spanish private tutor.
In Caracas (Venezuela): French and Spanish private tutor at the “Lycee Français” and French teacher at the “Alliance Française”.
In Los Angeles, CA (USA): French teacher at the “Alliance Française, Spanish private tutor, French Art summer school teacher at the “Clairefontaine school” in Venice Beach, CA (USA).
· ON SET TRANSLATOR/COACH
On several French shootings in Venezuela and lately in several bilingual English-Spanish commercial shootings in Los Angeles (LITTLE CAESARS HOT & READY PIZZA, TARGET, TIME WARNER CABLE, TOYOTA + Infomercials for all Latin-American countries)
Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients.
Cordialement Adonis Dahoun
Newly established as a freelance translator, my order book is waiting for you!
Thanks to my parents’ love for travels and languages, I fell into the foreign languages cauldron when I was little. I tried to get away from it, but always ended back to my first love: languages. These parenthesis gave me the opportunity to know more about agriculture, food and tourism. You will find more information about that in my curriculum attached hereby.
On the strength of my six years experience as a project manager in one of Brussels’ main translation agencies, I commit to quality and on-time deliveries. I also believe that communication throughout the projects is the essential key to a good and long-term partnership.
Certified freelance translator (EN/DE/ES - FR) with over 10 years experience in communications, marketing and international events management. In-depth knowledge of various sectors such as urban mobility, new technologies (ICT, life sciences and cleantech), entrepreneurship, finance (private equity and venture capital), digital media, e-commerce and tourism acquired throughout my career. Recognised as methodical, flexible and with a strong work ethic. Thrives under pressure with the ability to multitask and meet challenging deadlines.