United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
Hi there! I am a professional translator based in London. I am a native speaker of Italian, Russian and English, with over 5 years of experience in translation. I specialise in technical translation and have a background in Science and Engineering. In my professional experience, I have completed website, article and software translations, as well as translating and subtitling films and tv shows.
I am a hard-working and trustworthy specialist, always abiding by professional standards, including clear communication and client confidentiality.
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice.
My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects.
CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu.
My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original.
I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days.
I am willing to take a free brief test translation.
Resumé and translation samples are available upon request.
Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года.
Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком.
Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО.
Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу.
CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu.
Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
my name is Claudia and I am a freelance translator. As written in my profile, I translate from English, Russian and German to Italian and I have some CAT tools skills (Trados, Wordfast, MemoQ).
I love foreign languages and my work!
I hope to find many opportunities here.
Do not hesitate to contact me! :-)
I am a qualified native Italian translator and interpreter (consecutive, choucotage). My working languages are Russian, English, French and Italian. I also edit texts in Italian.
I have experience in different fields, including business, fashion, food industry, furniture and decorations, medicine, cosmetics.
Я закончил Университет Инсубрии в 2017 г. по специальности "межъязыковая и межкультурная медиация". При обучении в университете я учил русский язык в Санкт-Петербурге и Новосибирске, где я нахожусь в данный момент. До поступления в университет я получил хороший опыт владения английским языком в Великобритании и США.
Летом 2016 года я совершил мой первый опыт в переводе технического текста. В сентябре 2017 годя я работал устным (последовательным) переводчиком для Promixon Professional Mixing Technology и в 2018 г. письменным переводчиком для Saporiti Consulting.
I have been translating for different companies in different countries (Austria, Italy, Ukraine, Finland) from English, German, Russian, Dutch and French into Italian. Among Others I have translated poetry text, brochures, websites, contracts and marketing texts. I have worked for a transcription company as well and in the area of film subtitling.
Я носитель итальянского, полиглот и совсем неплохо владею русским языком.
Филолог по образованию, я ответственный человек и имею развитые общие знания: мои обычные тематики - юриспруденция и договори, экономика и бизнес, информационные технологии, телекоммуникации, техника, туризм, рекламы, инструкции, перевод веб-сайтов, сельское хозяйство, экология, литература и публицистика и др.
I am a young, Italian freelance translator working with English and Russian. I have started working while I was still studying and now I have 2 years of experience in different fields from art to IT, through tourism and travel. I was lucky enough to choose my job as well as my specialization fields: I need to have some real interest in the topic to provide a great service--earning money cannot be the only aim.
April 2005 – Present: Freelance Translator - Translation and proofreading
Examples of some projects:
Translation and editing from/into russian/italian of a art catalogue for the exhibition Imago Mundi, with artists from Central Asian countries
Translation from spanish into italian of the book Polifemo vive al Este. Viaje a la trastienda de Europa by Daniel Pinilla Gómez, Punto Rojo Libros (2015-2016)
Translation from spanish into italian of laws and acts of the European Parliament
Translation of contracts and various documents of an Estonian Bank
Translation from italian to russian of a Rome travel guide (Fotolito Moggio, 2015)
Translation from russian to italian of the sticker album of the russian cartoon Masha and the Bear (Panini Italia, 2015)
Translation and editing from/into spanish for the websites and various projects and documents of the tourist agency Peruresponsabile.it
Translation from english into italian of a Manual for trainers on sexual rights and gender for Amnesty International (2015)
Translation from Russian to italian of the novel “It’s getting darker” (Сумерки) by Dmitry Glukhovsky (Multiplayer Edizioni, Terni - Italy, 2013)
Translation of the fantasy books from the Russian serial "Metro Universe 2033" "Toward the light" (К свету) by A. Dyakow, and "Piter" (Питер) by S. Vrochek (Multiplayer Edizioni, Terni - Italy, 2012)
Translation from Spanish of catalogues and websites of fashion brands Zara, Zara Home, Oysho, Stradivarius, Pull&Bear, Massimo Dutti, Desigual
Translation from Spanish of product sheets and seafood recipes from top chefs for Prodemar
Translation from Spanish of the website of Monster High
Translation from Russian of agreements and technical documents for the oil company Lukoil
Translation from Russian of forms and information sheets, advertising and website texts for the italian branch of PrivatBank
legal (certificates, sentences, adoptions, minutes, proxies, injunctions, appeals, etc..) and financial (corporate balance sheets and additional notes) translations for legal services agencies in Rome (Lepanto Servizi, Anno Domini)
Translation from Russian of a commercial port project in Berdyansk, Ukraine
Translation from Russian of medical records for legal use
Translation from Russian and Spanish of technical and commercial proposals for import in Spain and Russia
Translation from Russian of numerous technical papers on behalf of Enel S.p.A. (largest Italian electricity supplier)
Translation from Russian of real estate contracts
Translation from Spanish of press releases from the FAO and the World Bank
Translation from Spanish pharmaceutical product's information leaflets for diagnostic use
Translation and subtitling from Russian of some interviews by journalists of Peace Reporter in St. Petersburg and Murmansk, for a documentary on the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain (The Iron Curtain Diaries, http://www.theironcurtaindiaries.org/map.html)
Translation from Spanish of a pedagogical guide entitled Transformar pensamientos y acciones, published at the end of a decentralized cooperation project with the Dominican Republic (2003) for the ngo UCODEP
Translation from Spanish of a final report regarding an eco-tourism project in Ecuador, Morocco, Yemen and the Dominican Republic for the ngo UCODEP
Translation from Russian of some technical manuals (satellite navigation)
Translation of some Russian regulations
and many other projects
Some examples of interpreting:
Interpreting at the museum of contemporary art MAC in Lima, Peru, for the installation of an exhibition on the Italian Industrial Design (ADI = Association for Industrial Design and ICE = Italian Institute for Foreign Trade)
Interpreting during the questioning of a witness for a Spanish insurance company
Liaison interpreting for a delegation of Russian MPs at a Tennis for Africa charity initiative, which was attended by Members of Italian, Russian and Finnish Parliaments
Some examples of subtitling:
Tha Iron Curtain Diaries 1989-2009, interviews from Russian, (http://www.theironcurtaindiaries.org/)
Short film Gea, la diosa madre. Los latidos de la Tierra, for the International Audiovisual Festival of Agrobiodiversity (Rome, 29-30 September 2006)
May 2010 - present Tour guide
I work as tourist and congress tour leader for groups and individuals, for travel agencies based in Rome
February - October 2015 Project Manager for the Nasca Project
I was the head of the office of Peruresponsabile.it in Nasca for the reception, the tour guide, translation of contents and editing of new texts for the website, and the development of responsible tourism in the region of Ica, and in particular in the province of Nasca, in southern Perù
May 2011 - August 2014 Customer service officer, head office assistant, translator from russian to italian, at the latvian-ukrainian bank PrivatBank
PrivatBank, Rome, Italy
January 2010 – May 2011 Customer service officer, translator and interpreter for Spanish and Russian speaking customers, at the society of aesthetic medicine Genethia
Genethia srl, Rome, Italy
April-July 2009 / March-June 2008 / March-April 2007 Receptionist, translator and logistics support for training courses during the 45th, 46th and 47th Specialized Training Course for Technicians and Managerial Personnel for foreign scholarship holders (managers from developing countries) of the Italian Ministry of Foreign Affairs
CFI - Consortium for International Education, Rome, Italy
September 2008 Tour leader and interpreter for Russian participants in the course of Professional Territorial Marketing, sponsored by the Italian Institute for Foreign Trade, during a study tour in Veneto, Umbria, Tuscany and Lazio