Предлагаю Вам свои услуги профессионального перевода. Я давно и успешно сотрудничаю с агентствами переводов.
Тематики перевода с русского на испанский: техническая (энергетика, авиация, металлургия, машиностроение, судостроение, строительство, электроника, т.д.) общая тематика, медицина, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, экономика, финансы, бизнес, публицистическая, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование, перевод личных документов.
С английского на испанский: общая тематика, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, финансы, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование.
С португалького на испанский: общая тематика, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, финансы, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование.
I am a native Spanish speaker from Argentina and an experienced, fast, accurate and professional translator in English to Spanish, English to Portuguese, Portuguese to Spanish and Italian to Spanish language pairs.
I’ve studied languages my whole life and I am almost native in English and Portuguese, both languages of which I have international certifications:
English: ESOL EXAMINATIONS from CAMBRIDGE UNIVERSITY.
Portuguese: CELPE BRAS, proficiency certification for foreigners issued by the Brazilian Ministry of Education.
Regarding my experience in translations, I have 11 years of expertise in the field of English to Spanish and Portuguese translations, with great knowledge in Website content, Legal, IT, Technology, Tourism, Education, products description, Apps and Insurance.
Translation expertise per field:
-Education: having worked up for a company specialized in selling assessments for schools, colleges and universities. Being in charge of localizing the content for the different countries involved regarding curricula and educational systems and coordinating teamwork with other translators as well.
-Insurance: working as insurance broker for almost 5 years for numerous notorious insurance companies provided me great knowledge in quotations, production, and insurance terminology. All this knowledge is supported by the different trainings and workshops on health, properties, vehicles, commercial and business insurances.
-Legal: with knowledge on legal procedures and procurement thanks to the 7 years I have worked a legal secretary for an Argentinian law firm specialized in executive procedures. During this experience, I developed my writing skills redacting formal correspondence addressed to clients and partners, contracts, among other things. I became familiar using different programs on a daily basis: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook, and Publisher; as well as the legal software LEX DOCTOR.
-IT and Technology: I have studied for two years computers networks so I have an extensive knowledge in IT. I have cooperated with an IT company helping them to translate their products, brochures and Website.
-Tourism: having performed translations for several renowned companies for whom I translated audiovisual material, transcribed videos, translated tours and all the related material and online content.
I am a real passionate for languages and communication. I consider myself as someone resourceful who places all her effort, dedication and commitment in each venture.
Growing up bilingual
When I was 10-years-old, my family moved from Spain to Colorado, USA.
I attended middle school there and all of my friends were American. After just 9 months no one could believe I was not born American. Learning a language this way is the most effective and efficient way to learn it. As a child, you just simply take everything in and while learning a new language, you are also learning a new culture and way of thinking.
At age 13 I moved back to Spain. I was then able to cement my Spanish cultural roots. Then, when I was 15-years-old, we moved again, this time to Portugal. Here I was able to learn Portuguese at still an early age.
After obtaining two University Degrees, in Law and Business Administration, and an MBA in International Business Management, I worked for several years as a lawyer, external auditor in PwC, financial controller and cost manager in several countries around the world. Throughout this time, I also worked as a freelance translator and reviser for a Law Firm for over 8 years.
It then became clear to me that I was meant to be a translator and now I work as a full-time translator and reviser.
I am currently collaborating with the other four cofounders of our recently incorporated translators' cooperative, known as TraduCoop. We expect to start operating as a legal entity in the upcoming weeks.
Traductora Oficial para Mondelez Internacional.
Traducción de procesos, nuevas disposiciones, documentos legales, contratos, descripciones laborales, búsquedas internacionales.
Encargada del Departamento de Traducciones para los idiomas Español Portugués e Inglés para todo el equipo de Recursos Humanos de Latinoamérica, Centroamérica y Norteamérica.
Análisis de procesos de la oficina de Negocios y Servicios en Costa Rica.
Nexo entre los departamentos anulando la barrera del lenguaje.
I'm a System Engineer who loves languages and live in Brazil, I've worked as translator a few times, it's not my main profession but I certanly take care about the quality of my translations because of my love for right speaking and writing.
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
I've worked as a freelancer ever since I've finished high-school. As I'm bilingual (British English and Spanish from Argentina) translation has always been natural to me.
Ever since 2014, I decided to try out having my own Language Consulting firm - Stratford Language Solutions - and we currently translate documents in English, Spanish, Portuguese and French. Moreover, we also teach said languages and train companies in different languages for specific purposes.
I am studying translation at Universidad de Atacama and I am willing to start working with real translation projects after succesfully completing my profesional internship. I have worked in the Astronomy and Geology Falculties of the University for three years since freshmen and I still work with them. I also have worked for the Health Faculty of another University years before I started to study.
I have participated in a conversatory within a congress among another Universities from the North Zone of Chile, in which we discussed our experiences about studying translation and the translation market in our zone. We concluded that the market in Chile is unknown for other people who do not study translation due to the lack of publicity about the career; therefore the population ignores what kind of service do we provide.
I enjoy working in areas where there is a need for an intermediary in order to achieve communication between people or groups that not only speak different languages, but also come from different cultures. I have experience working in different types of fields (such as entertaining, political, economic, technological, audiovisual, health and medical, among others).
I am a Freelance Translator, I translate from English, Italian and Portuguese into Spanish. Skilled in Nonprofit Organizations, Coaching, Advertising, Event Management, and Public Speaking. I have a degree in Psychology and Marketing, focused on Marketing Research and Experimental Psychology. I am also a professional volleyball player. I love photography, fitness, and gardening,
I am a native Spanish speaker from Argentina living in Brazil since 2007. I studied English-Spanish translation in Argentina before coming to Brazil, and became a bachelor in Letters here in Brazil in 2013.
I teach both Spanish and Portuguese as a foreign language.
In translation I have worked in several fields, from literature and Human/Social Sciences to movies and sports, or form sales logistics to Geo Sciences and Telecom
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
A senior financial accountant, with over 17 years of international experience, working for the last 6 years as a multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written document from a source language to a target language, specialised in financial and accounting related documents.
I´m a student of Translation and Interpreting at Universidad Femenina del Sagrado Corazón, UNIFÉ.
Languages: Spanish - English - Portuguese
Specialized in: Legal, Technical and Medical texts
$ 16 - 100 WORDS (Spanish into English)
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages.
I have wide experience in the translation and language industry.
I like to provide top-notch digital and language solutions.
I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations.
My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud
My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
PERSONAL MISSION AND VISION: Self-direction a and self-motivation. Commitment to lifelong learning. Commitment and dedication to a legal career. Effective communication. Strategic thought about the needs of clients. Ability to work in groups. Ensure that the translation is easily understandable and accurate. Ensure that all translated material follows translation quality standards.
Associations: Translators and Interpreters (IAPTI), European Society of Translation Studies (EST), Latin American Association for the Study of Translation and Interpretation (ALAETI), International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Voluntary Translator for the United Nations. Translator providing services to the United States Embassy in El Salvador
Customer Service Representative and Translation Project Coordination SMARTLATION, Ltd., Israel
- Administrator: TranslatorsForum.net
- Translator for translation agencies
Hola! I'm Amanda.
I'm from a small and beautiful country called Costa Rica! I learned to speak English in my home since I was a child with my mother and grandmother who are Americans. I'm a teacher, and I love to share my knowledge, what better way than this. I love to read and I'm very perfectionist, so I'm going to do my best in every document you want me to translate.
Spanish native speaker, working as a translator for 32 years and as a freelance translator for the last 3 years.
Translating and proofreading in the following language pairs:
English to Spanish
French to Spanish
Italian to Spanish
Portuguese to Spanish
As a freelance translator, I specialise in literature, general medicine, pharmacy, general culture, business, marketing, engineering, food processing, chemistry, law and tourism. However, my areas of interest encompass diverse subjects and I have been able to render excellent translations in topics beyond my specialization fields.
I have worked, both proofreading and translating, with documentation and content such as: literature, educational books, clinical trials; regulatory documentation; scientific journals, physician & patient questionnaires; data sheets, labels, inserts, instructions; manuals; farm machinery and equipment (tractors, combine harvesters, tools, tillage equipment, seed drills, grain driers, silage machines); agricultural Inputs (fertilizers and composts, agrochemicals, etc.); agricultural services ; biotechnology; soil and crop science (forages, horticulture, fruit growing, industrial and tropical crops, hydroponics, floriculture, plant physiology and pathology, etc.) food science (production equipment, processing, standards, food chain-related issues, etc.); irrigation; drainage; farm management; agricultural economics; rural development; animal nutrition; analytical chemistry; biochemistry; organic chemistry; physical chemistry; thermodynamics; unit operations in chemical engineering; product catalogues; promotional articles; promotional brochures and pamphlets; labels; company's website and contents; questionnaires of market research; advertising slogans and seminar and workshops material; among others.
I have a degree in Modern Languages and Agronomy Engineering, Food Technology Specialization. I followed Master Studies in Industrial Engineering, having completed the modules of Quality Control and Finance. Some other studies include Content Writing, Protocol & Communication, Adobe Suite, Massage, Osteopathy, Naturopathy, Marketing, Web Development and some others.
My professional profile in ProZ.com can be visited at: http://www.proz.com/translator/1987105 and in oDesk.com at: https://www.odesk.com/users/~01f9270a5d5338a3e6
Hello and thank you for your interest in my services.
I'm a top-rated freelancer in many platforms like UpWork and Fiverr. With a passion for customer service and dedication to providing the best results, I have succesfully worked for over 200 translation and localization projects for customers all over the world.
I'm very open minded and feel that no question should remain unasked. If it is important for you, so it is for your project, therefore it is important to me.
Feel welcome to message me and I'll do my best to answer your questions.
Javier da Rosa
I am Spanish native, Portuguese speaker for more than 34 years and started speaking English in 1995 for professional requirements and needs. Electronic and Telecommunications engineer, with post graduation in data communications and business management, with extensive professional and practical experience of +25 years, working in a wide diversity of industries like banking, e-commerce, energy, healthcare, insurance, manufacturing, retail, transportation and utilities among others.
Acting as an advisor/consultant in engineering, project management, change management, business management, sales, product development and lifecycle among other areas, I have had the opportunity to serve as interpreter in corporate events and seminars and as translator for technical, business and legal documents, reports, manuals, messaging, marketing/advertising media and websites, for customers like ALCOA, ALLGON Telecom, AVNET TS, Burberry, Gucci, TOTVS and others in Brazil and Latin America.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Belfast
Accurate and results oriented. I'm a Certified Translator by the OMT, (Mexican Translators Organization), and member of the FIT (Fédèration Internationale des Traducteurs), among other International Organizations. I have lived in UK for the past 7 years, which allows me to experience a total immersion into English culture. I have dual citizenship, Mexican and British. I obtained an International Business Bachelor's Degree and a Bachelor's Degree in Marketing, both at Universidad de Guadalajara. I studied a Post-grade in Comparative Politics at King's College London. I'm a student at the WIPO Worldwide Academy Distant Learning Program, I recently obtained a Diploma on Intellectual Property and I'm currently studying to obtain another Diploma on Copyright and Related Rights, E-Commerce, Traditional Knowledge, and Biotechnology. I worked as a Head Officer of the Procurement, Tendering, International Business and Logistics Department of a National Pharmaceutical Laboratory (Grupo Carbel).
I am a professional native Spanish translator with many satisfied clients. You can communicate with me in English, Spanish or Portuguese.
I'm going to translate your docs, articles, product descriptions, press releases, websites and more, always with high quality. Not just a literal translation, but one with excellent meaning in Spanish. I usually research the topic of the translation in order to guarantee the use of the most appropriate vocabulary for each case.
I will ensure that your translation is as accurate as possible so that readers do not feel that it is a translation. I have a great experience with both the Spanish of Spain and America (I have lived for several years in Spain and in a Spanish-speaking country in Latin America).
I also have a bachelor's degree in Computer Science.
Puedes comunicarte conmigo en inglés, español o portugués.