<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
Sort by
H. Seikoh
H. Seikoh
Location
Japan, Naha City
About me
Japanese born and raised in Peru, providing translation services to translation agencies. My native language is Spanish, but I can provide Japanese and English translations as well. The genres I work with the most so far are video games and website localization, and computer-related translations (manuals, UI, etc.) I also work as a translator and occasional interpreter at another job (call center).
Translation
0.066 per
word
115 k words
03:09 am Last seen:
6 hours ago
Luis Serra
Luis Serra
Location
Spain, Madrid
About me
A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station
Translation
0.151 per
word
40 k words 2 projects
07:09 pm
Juan Camilo Orjuela
Juan Camilo Orjuela
Location
Colombia, Bogotá
About me
Junior translatior. Experienced in copyediting and proofreading for EN>ES translations. Looking to star a career as JP>ES translator.
Translation
0.088 per
word
7 887 words
01:09 pm
Jorge Soto
Jorge Soto
Location
Venezuela, Maracaibo
About me
I'm a translator, subtitle and closed captions editor. I've been working in this area for about three and a half years now. My main language pair is English-Spanish, but lately, since I passed the Japanese Language Proficiency Test N2 I've been able to start working with the Japanese-Spanish pairing too. I'm mostly focused on audiovisual translation, but I've also worked with business-related documentation like manuals, advertisements, etc. I have experience with CAT tools like SDL Trados and MemoQ. I'm also proficient in HTML & CSS to be able to translate strings/text for website content. I have worked with commercial captioning software like CaptionMaker and EZTiles.
Translation
0.055 per
word
01:39 pm
Laura Arias Moreno
Laura Arias Moreno
Location
Spain
About me
I am a Major in English, also Japanese-speaking (JPLT - Level 2), used to Customer Service and administrative environments. I have more than four years of experience as a translator and proofreader from Japanese and English to Spanish, translating manga or Japanese animation and comics to Spanish, also texts or websites. I have also collaborated in anime or Japanese animation translation processes close to other translators, and in EN-ES translation projects for individuals or localization companies. I have experience as a Localisation QA tester, too. I have worked for SEGA OF EUROPE as a Spanish Localisation QA in the project TOTAL WAR: ROME II,proofreading in-game texts and checking localised packaging to Spanish.I also tested titles as JUST DANCE RIO and CIVILIZATION REVOLUTION 2 for Localsoft (Málaga, Spain). About IT Skills, I have a good command of Windows and Microsoft Office (specially Word and Excel, my usual tools as a tester and as a translator).
Translation
0.088 per
word
07:09 pm
Translation
0.088 per
word
07:09 pm
Request a team
Filters
Rate per word
from
to