I have worked for a great variety of clients: NGOs, translation agencies, other businesses (law firms, software and video game companies, etc.) and individuals. For this reason, I have translated personal as well as professional documents, be they general documents or, more often, documents related to information technologies and programming.
Besides, due to my experience as a proofreader for a translation agency, I am used to spotting translation errors in any sort of document and to check for the accuracy of a translation, both experiences I use when proofreading my own translations, allowing me to deliver accurate, natural translations in a timely manner, even in the case of tight deadlines.
Moreover, being experienced in programming and keeping my knowledge up to date regarding new technologies, I can efficiently translate documents pertaining to the latest technologies.
I can use various CAT Tools, including but not limited to MemoQ, Smartcat and Memsource.
Though I started my career as a translator a few months ago, I have been trusted with challenging projects such as comic book translation and NPO website translation projects.
I have an extensive knowledge of the Japanese subculture, but I am open to any translation project from Japanese to French and from English to French..
French citizen living in Japan (+4 years). Currently working for an IT company in Osaka (Japan) and doing translations of video games (Japanese <> English). In-house and freelance translator working with Japanese, English and French.
For me, translating is
not just a job, it is a true passion. Searching for the right word to produce a
text as accurate as possible to the original message is a real fulfillment.
My language skills come with a technical background acquired through ten years
of experience in IT. On top of that, I have a keen interest in broadening my
knowledge which allows me to assimilate the style and terminology of any new industries.
So, if you are looking for a serious professional translator, I provide
services in translation, editing and post-editing. This includes translation
from Japanese and English to French for all kinds of technical and marketing
content such as user guides, patents, sales brochures, websites etc.
My areas of expertise include the following industries:
IT (software and hardware)
Telecoms and mobile
With more than 10 years in language learning, I have dedicated half of my life to language learning, dictionaries, and words of all kinds in Japanese, Chinese, Korean, English and in my mother tongue French.
Now, with 5 years of experience in translating and interpreting Japanese, then translating Chinese, Korean and English, I have specialised myself professionally in these languages so as to be able to provide the highest professional and literary quality of work. By working with carefully selected native speakers whom would proofread my work, I also provide translations from my mother tongue French into these languages.
I've been working as a part-time freelance translator for my graphic design clients for several years now, and as the demand grew I've decided to commit to translation full-time. I've worked mainly for clients in tourism, restaurant services, and for periodicals.
Freelance translator originally from Lyon, France.
I moved to Japan in 2016 to study at Waseda University for the last two semesters of my B.A in Applied Linguistics. Since graduating with Honors in July 2017, I have worked as a translator/interpretor for various companies in Japan.
Freelance translator/web-designer living in Japan and working in 3 languages: French (native), Japanese and English. I am specialized in patents, manuals, smartphone applications and general translation (websites, business, etc).
I have studied sciences, especially physical sciences with several internships in laboratories, Japanese language and culture then translation. During my master in translation, I did an internship in a company providing financial translation services, which allowed me to translate and post-edit documents for major French financial institutions.