Hello! My name is Vilma Hinkelammert. I´m a Costa Rican translator, a Spanish philologist and I´m studying for a Master´s Degree in linguistics. I have also worked as proofreader and copy editor for academic journals. I have experience in different fields such as education, e-commerce, linguistics, social sciences, migration and websites. I have been working as a freelance translator for the last three years and as proofreader for the last eight years. I consider myself extremely reliable when it comes to deadlines and confidentiality, and I have the necessary linguistic and cultural knowledge to adapt written English texts to Latin American Spanish.
I have a degree (2003-2007) on Translation and Interpreting Studies of the University of Salamanca (Spain). I''ve been working as a freelance traslator since april 2007. My fields of expertise are varied and I translate from English and German into Spanish, muy mother tongue. I also work as a German teacher at the University od León (Spain) and lead different projects on Educarion, Languages and Theater.
Translation, Editing, Post-editing, Subtitling, Voice-Over, Localization.
Tools: Smartcat, Trados, SAP, etc.
I love technology and the possibility to communicate it.
As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
¡Hola! Hello! Hallo!
My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 6 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading.
If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
I'm a professional translator with a degree in Translation and Interpreting and a Master's degree in Multimedia Translation. My native language is Spanish and I work with English and German.
I define myself as a highly motivated and qualified EN/DE>ES Translator with great expertise in a plurality of translation fields. With high ambitions and capabilities, I always put all of my efforts into identifying clients’ needs and meeting them with appropriate and effective linguistic solutions. Now looking for a new and challenging position that allows me to make best use of my existing skills.
I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done.
For more than EIGHT YEARS I have been translating/proofreading/localizing documents about business plans, marketing, digital marketing, SEO, SEM, SMM, economics, banking & financial, law & legal, statistics, accounting, social media, localization, manuals, websites, software & hardware documents, apps, blogs, games, technical documents, IT documents, HTML files, PO & MO files, and WordPress files.
Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations!
Please check my Work History and Feedback here:
I studied Languages and Literature, and have postdoctoral studies in Linguistics. I read and write with passion. I taught Linguistics during many years. I translate from German and English into Spanish, my mother tongue. I worked with DELTA in Caracas and I was translator at the Language School in Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela.
I’m a native Spanish speaker translator with fluency in German, Italian and English. I like to help my clients to overcome any language barrier they may find. I offer my services as translator, subtitler and proofreader. A precise and well curated translation can get you very far and help you avoid many inconvenient moments. I’ve been working since 2014 as a freelance translator and studied a Major in German, Italian and English Translation. I’m very familiarized with CAT Tools. At the same time, I have developed several audiovisual projects as feature films and corporative videos using Subtitle Edit and AegiSub. Among the most recent projects I’ve worked are: 12,000 words translation of a sales brochure for a marketing company (DE-ES); 6,000 words of a Patient Binder (EN-ES). I also translated and adapted legal documents such as Terms & Conditions, NDA agreements, Terms of Service. I always like to ensure seamless style, context, and overall meaning in the target language.
- Solid training in videogame translation and software localization.
- Comprehensive training and professional experience in audiovisual translation (film and TV subtitling, and closed captioning).
- Highly skilled and expert on subtitling for the deaf and hard-of-hearing and audiodescription for blind people in TV shows and films.
- Experienced in mobile applications and videogames translation and software localization.
- Skilfulness and quick adaptability in any translation field.
- Extensive experience in translation of marketing, tourism and IT contents.
- Master's degree thesis entitled Subtitling and audiodescription software: comparative analysis and proposal for adaptation aimed at accessibility.
My name is Pablo Bianculli. I am freelance translator offering efficient and customer-orientated translation services to translation agencies, companies and private persons.
I have studied Danish, Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese and Polish, among many others languages. Besides, one of my passions at the moment is Chinese language.
I attended Rosario National University, where I learned Latin and Greek, but I decided not to disregard modern civilization. So I started learning the romance languages, like French and Italian, as well as German and Danish. In 2012 I decided to broad my horizons by visiting People’s Republic of China, where I completed a translation and journalism internship at China Files, a Spanish language news portal.
In 2013 I come back to South America and I started working for Softonic S.L., a leader company in the software sale and distribution sector. In this company I translated into Castilian Spanish content on software, technology and mobile applications. The articles were written in Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese and even Polish.
Apart from being a competent translator, I am gifted writer. I have worked for many international companies which demanded a thorough rewriting and adaptation of the original contents to its new audience.
I am a person having a good direction of the responsibilities and mature; but above all, I am always searching for new challenges and ready to learn from new experiences.
Thank you very much for your consideration and I look forward to hearing from you.
I'm a philologist with a perfect knowledge of my native language (spanish) , and a high level of german and english. I love languages, literature, and I always do my best to get the perfect work. If you choose me, you'll never regret.
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages.
I have wide experience in the translation and language industry.
I like to provide top-notch digital and language solutions.
I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations.
My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud
My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
I grew up in a German-Spanish bilingual family. I started learning English in kindergarden and gave my first English classes at age 18. I studied English Literature and Language and specialized in translation at UNAM, Mexico. I freelanced during the two last years of the BA, and then joined a translation agency for a year, Babel International Translators. Now I'm trying again to build up a list of clients to make a living as a freelancer, translating, proofreading, and formatting in various subjects.
You can find more samples of my work on my ProZ.com profile, at https://www.proz.com/translator/2300750.
Spanish freelance translator, proofreader and editor. I hold a B.A. in Translation and Interpreting from the University of Salamanca, Spain. I am a Spanish native speaker fluent in English and German, now living in Germany.
What services do I offer?
1) Professional translation and proofreading of texts from English and German into Spanish in different areas of specialization.
2) Professional Writing and Copywriting.
Why should you work with me? Because...
1) I am a highly motivated and dynamic worker capable of adjusting to either independent or teamwork atmospheres.
2) I am always eager to learn and open for new ideas.
3) I have very good organizational and communicational skills.
4) I work efficiently under intense pressure and tight deadlines.
5) I have an excellent knowledge and great command of diverse CAT-Tools (Trados, Déjà Vu, memoQ, Subtitle Workshop), computer programs (MS Office) and operating systems (Windows and Mac OS X).
Originally born in Spain, I studied in Spain as well as Germany, having spent one semester at the Fachhochschule Köln. In 2006, I graduated from the University of Las Palmas de Gran Canaria with my Bachelor's degree in Translation and Interpreting. I then earned a Master’s Degree in Spanish and German Translation Studies at University of Córdoba (Spain), with a special focus on translating economic, legal and technical texts. During my Master’s studies, I had the opportunity to work as a trainee translator and as the project management assistant at a translation agency in Berlin, Germany. Here, I started my career as a freelance translator and interpreter.
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution.
With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market.
Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts.
But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
Являюсь прежде всего носителем испанского языка, с детства общался на русском и изучал его, можете видеть, что продолжил свое образование в России. Также владею английским и немецким. Перевожу, как правило, на испанский язык - мне так проще и быстрее. Фрилансером работаю с 2008 на непостоянной основе, по получении магистерской степени - постоянно. Изредка перевожу устно. По верстке. Работаю через finereader (разверстываю pdf и docx), владею свободно CorelDraw и Photoshop.
I am working since 2012 as a professional translator for serveral agencies and private clients around the world: Italy, Austria, Spain, Canada, etc. My main clients in my country are law firms and private clients. I love what I do and my main committment is excellence.
I am a bilingual translator German-Spanish (raised in Switzerland) with more than 15 years of experience translating mostly technical texts. I have also worked as a teacher, teaching German, Spanish and English for the past ten years. Working as an interpreter for foreigners before court, notary and doctor's visits.
Working freelance providing translation and interpretation services, converting documents and articles from one language into another and ensuring that the final result delivers the intended message as clearly as possible. Specialized in marketing, web pages, emails, product descriptions, brochures, general engineering, general business, audio transcript as well as voice dubbing. Spanish (Colombia)
I have created and edited bilingual teaching materials. I was in charge of translation of contracts, manuals and marketing materials for two medical instruments companies for four years. I have worked with international clients in music related documents, medical and insurance reports, legal documents, and food related texts.
I have spent 9 years in book publishing as a proofreader and editor, for fiction, children's literature, and art and sociology texts.
Hi! I specialize in Software, Website and Mobile App Localization. Languages are my passion and so is technology, so I’ve spent the last 3 years helping small companies launch their apps and websites into the (Spanish speaking) world. I localize not only the UI, but also the documentation and marketing materials, taking care of SEO or ASO so your app or website doesn’t get lost in the search results.
If you want to know more details about my experience and studies, feel free to visit my Linkedin page:
I am a Philologist for German and Spanish with more than 10 years of experience, and a Multilingual Translator from English, French and German into Spanish with 5 years of experience in the fields of Technology, Law, Economics, Advertising, Social Science, Literature and International Organizations.
I have two Master's Degrees in European Studies and in Methodology and Didactics of German Teaching.
Languages and Cultures are my passion, and learning is my way of living.
I am a Translation student in Spanish-Geman-English at the University of Vienna.
I am about to finish my degree and I am looking for my first job as a translator. I have experience in translating general texts (brochures, advertisements...) and also more specialized texts (Medicine, Agriculture, new energy sources...). I have obtained this experience in class.
I can also speak French (B1) and Catalan (mother tongue).
I am a native Spanish speaker translator and since 2006, I have been working as a freelance translator on different projects for big global translation companies and direct clients, a job I very much enjoy doing. I'm a Spanish Language Teacher, have a Master in Spanish Linguistics and a Technical Degree in Electromechanics which, together with specialized courses, have given me the necessary knowledge to translate highly technical texts. I had successfully completed several projects (patents specifications and claims, brochures, contracts, catalogs, guidelines, process descriptions, websites, etc.) in the following technical fields:
- IT technology, automotive, electronics, engineering, telecommunications, medical, website localization; and also in
- Business general, marketing, cosmetics, fashion, mode,humanistic studies, tourism and travel, journalism and mass communication.
The CAT tools I use: memoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Across, Star Transit XV, MateCat and Wordfast.
I'm a journalist with 10 years experience in the field of sports and International journalism. I have worked as a journalist for major Sports events such as the Euro2012, the FINA 2013 Swimming World Championships, the XGames and the Volvo Ocean Race. I am in charge of the translation of International articles for El Mundo newspaper, the Sunday magazine of El Mundo, and several of the magazines of El Mundo's publishing house (Unidad Editorial).
Greetings, I hope you are well. I am a native Spanish translator who translates in her mother language. I translate in a wide variety of topics.. Together with my partner who is a native German translator, we offer translation services to individuals, companies and organizations. Since 2009 we help business with our services and we would like to work with you.
Our Language combinations are English to German, English to Spanish and German to Spanish. Other specializations include engineering in renewable energy, electricity, technical texts, marketing, Internet marketing, business, SEO, social media, websites, computers, IT and education.
You can read our CV in this link. http://officiadigital.com/CV-kruegerRodriguez.html
If you need more information please write me an email.
We are very precise, dedicated and responsible with all our work. Quality and the timely delivery of our projects are very important to us.
We look forward to hearing from you.
- Native Spanish translator, proofreader and post-editor.
- Languages: Spanish, Portuguese, English, German, Swedish, Norwegian and Danish.
- Areas of expertise: IT, business, marketing, engineering, gaming, manuals, media, government, legal, finance, tourism, literature and education.
- 9+ years experience as a freelancer for companies and agencies based in America, Europe and Asia.
I have a Magister Degree in Spanish and French Linguistic from the Heidelberg University. I Also studied Political Science. I'm translating documents, letters and lectures already around ten years from German to Spanish and vice versa. I have also experience as interpreter in French-Spanish, Spanish-German and German-Spanish.
Emma Mira is a professional freelance translator based in Alicante (Spain). She specialises in English and German to Spanish translation, localisation, proofreading/editing and subtitling services. After finishing her degree in Translation and Interpreting from the University of Córdoba, Emma completed an MA in Translation and New Technologies at Menéndez Pelayo International University. As a result of her studies in the fields of translation and localisation, she is able to provide high-quality language services, tailored to meet your needs. As an IT enthusiast, she is a proficient user of Microsoft Office and an experienced user of computer assisted translation tools and localisation software.