I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start.
2012 - Today
360° translations of:
- a banking software developer company's website www.fernsoftware.com
- an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it
- an online dieticians website www.oviva.ch
Various general, legal and technical translations:
- English → French
- German → French
- Italian → French
Thanks to my solid experience in tourism and marketing fields, I can offer to clients high quality and liability. I am always open to new projects.
I am also envolved in volunteership in Bolivia dedicated to teaching languages.
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations.
I like sport, especially football.
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients.
Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990).
Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017.
More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/
Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
Former financial analyst and web marketer passionate about foreign languages and cultures. I decided to pursue my education to become a professional translator and I created my own translation company 3 years ago after working for some time for agencies, which I felt were not the best for me and for the customers either.
With my educational background from a prestigious Business school, my work experience in multinationals all around the world, I have the skills to deliver professional translations and adapt to every kind of business and audience. I translate every kind of business documents, web contents with focus on SEO and localization. I can work directly on PPT presentations, Word, Excel, editing HTLM, .ai, Xliff files...
Please have a look at my website : https://kristelchaton.wixsite.com/french-translations
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue.
Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc.
I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
My name is Olive Casimir, I am an end-of-course student. My main interests are reading, writing, swimming and especially the Internet.
My passion is social law. I started with translation and writing with a friend who is professional and certified with Amazon and many others almost two years ago. The experience was so pleasant that I decided to start it myself in order to open more fields.
I hope I was brief and convincing. On Gengo my score for English to French (Canadian) is 7,2 and English to French is 7,9.
So now, you know what you've to do.
Am a senior Translator with five years of experience. I translate from English to French (France and Canadian) and German to French. I have already translated documents on IT, Medical, Legal, Certification, Divorce, Safety and Security at work, Energy, Environment, Manual, Tourism and travel, Aeronautics, Insurance, Finance, TB and HIV, Key populations, etc.
I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
Translation is for me the most powerful tool to connect people. It can save your life and make you dream, it can connect you to new friends and spare you wars with your ennemies. This is a tool I want to use on a daily basis to help people understanding each others.
I have already used it as a waitress to help customers in the restaurant where I was working or as a volunteer to help guests in a boardgame festival, but I want to use it as a translator to help everyone everywhere.
I am also currently proofreading a French visual novel. French is a beautiful language, as a native I can help you improve your texts.
I've always been working as an independant translator.
Over the years and projects, I have specialized in fields that not only fascinate me but also meet my values:
- Marketing and communication (incl. transcreation)
- Environment and sustainable development
- Travel and sustainable tourism
- Food and well-being
Types of support that I translate:
Websites / Brochures / Catalogues / Reports / Press releases / User manuals / Press articles / Training materials / E-books / E-learning / E-magazines / Mobile apps / Surveys / Exhibition materials / Travel guides / Blog articles / Newsletters / Magazines / Advertising campaigns
I use the latest technologies available in the translation industry.
I am professional Translator with Master of Arts (M.A.) in Translation.
French mother tongue, I translated a wide range of projects for a variety of clients and acquired vocabulary and familiarity with several professional domains, such as Renewable Energy, Economy, IT, Politics, Marketing, Legal, Automotive, Trade, Business Communication, Climate and Environment, Agriculture, Education, Literature, Tourism, Technical, Medical, General.
My language combinations are GERMAN>FRENCH and ENGLISH>FRENCH
Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients.
Cordialement Adonis Dahoun
German and English into French - I grew up in a bilingual family, speaking French and German. This cultural background has given me a passion for languages which has led me to become a translator. As a committed and reliable person, I deliver accurate translations, maintaining the style and content of the source document.
Certified freelance translator (EN/DE/ES - FR) with over 10 years experience in communications, marketing and international events management. In-depth knowledge of various sectors such as urban mobility, new technologies (ICT, life sciences and cleantech), entrepreneurship, finance (private equity and venture capital), digital media, e-commerce and tourism acquired throughout my career. Recognised as methodical, flexible and with a strong work ethic. Thrives under pressure with the ability to multitask and meet challenging deadlines.
French native speaker, I offer services of translation, review and proofreading for English and German to French in the following areas: medical, IT, business, Dutch to French for general texts.
I am reliable, reactive and detail oriented; I always respect the deadlines
I have been a translator for 27 years. This long experience has enabled me to gather exceptional skills in a wide range of fields: Technical translation (;electrical, electronics, construction, automotive engineering), sciences: pharmaceuticals, medicine, cosmetics, general commerce (banking, finance, economics), legal translation, agriculture and farming, literature (including poetry; I happen to be a published poet: my collection of poems was published in 2012 by AUTHOR HOUSE, a British publishing house, and my collection of short stories was published in 2013 by EDILIVRE, a French publishing house)
My main client in technical translation is SCHROEDER TRANSLATIONS, Bochum, Germany. They may testify of my skills and reliability. Contact: Juliett Schwarz (project manager): firstname.lastname@example.org
Etudiante en Business Development, avec une expérience cumulée de 2 ans à l'international et dans les domaines de l'industrie, des médias, de l'économie collaborative et du e-commerce. Passionnée de langues étrangères !
Raised in a multicultural context, my studies and professional career have been oriented naturally in this direction. I was born and raised in France by a french father with spanish roots and a german mother. My commercial studies took me to the city of Bremen where I lived, studied and worked. I then returned to the south of France to take charge of the sales development of the VirtuaLExpo group's websites in the German and french-speaking areas. For 13 years, I have exchanged with clients and participated in the translation (german to french pair) of various sites (medical, industry, nautical and architectural/design) and commercial and marketing documents.
For the past two years, I have decided to become a freelance translator and have taken part in numerous projects in different fields (with, of course, a predilection for the fields in which I have more experience as mentioned above).
I hope to collaborate with you very soon and share my linguistic and cultural skills once again.
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
- Studies at the Collège of Saverne (67) from 1960 to 1968 (classical)
- Jet fighter pilot of the French Navy course from 1968 to 1972
- Jet fighter pilot of the French Navy from 1972 to 1980 electronics and informatics course
- Translator 1st grade Diploma from the French Navy in Dutch, German and English
- Editor of the French edition of the magazine Elektor from January 1981 till September 2008
- Editor in Chief since 1982 till 01/11/2008
- Editor (in chief) of the French edition of the magazine Elektor
from January 1981 till September 2008
- Editor in Chief since 1982
Duration: more than 25 years
- Translation of several books such as:
- L’électronique – pas de panique
- 301 circuits
- Translation of several thousands of articles publishes in the
magazine Elektor during the years
- Translation to the French of numbers of programs (all the programs and Web site of Ashampoo
(www.ashampoo.com), Layo PCB (www.baas.nl)
- Translations of more than 1000 documents for a lot of agencies of which, Airbus Spain, PAS Translations
(D), Vertaalbureau (NL), translatEXPERT (F) (maintenance manuals for Wulfberg systems), AlterEgo (F),
ETC-Europe (B), Elektor (F), LNE International (B), Orange Translations (HKG), Polydioma (NL+F),
Yamagata-Europe (F), Z-Studio (CZ), Interlingo (F), Bohemian-Dragomans (D), Architekst (B),
standbyvertaalbureau (NL), Larrass Traduction (F), ART-International (F), and a lot more
After my studies, I have worked for several companies and national as well as international organisations. Since 2008, I decided to work as freelance translator for the languages English and German into French.
Born in Germany, I moved to France at the age of 5. I went to school and studied in France, but was raised with German as "mother tongue" and French as "father tongue".
I studied specialized translation first at the "Université Marc Bloch" in Strasburg and later at the "Ecole de Traduction et d’interprétation" in Geneva.
I worked as an in-house translator in different internationally operative companies in Ireland and Switzerland before deciding to work as a freelance.
Since 2013, I’ve been travelling around the globe, working from many visited countries.
► Native in French, Italian & German.
► Fluent in English.
Freelance translator with a lot of experience in the commercial and import/export sector. I'm meticulous, punctual and commit to always provide quality work. I do transcriptions as well.