I've worked for a few decades as a translator and storyteller for governmental and quasi-governmental agencies before moving on to being a freelance translator and copywriter. Especially well-versed in human sciences, marketing, and information technology. I am almost native in Russian and also translate from German, French, Spanish, Italian, Dutch, and Polish.
Smartcat Senior Translator: https://goo.gl/qkHPbD
Yandex: worked on localizing Yandex's English-language homepage, its services, and news releases.
Russia Today: worked as Senior Editor of RTD (documentary channel); responsible for crafting the channel's language standards, editing and proofreading content before pre-broadcast.
EXIAR (ЭКСАР): translator and editor for the Russia Government's export insurance agency
If I had to describe myself: a linguaphile. All of my life, I have been passionate about languages and how they apply to our day-to-day, from work to art to shopping and everything in-between. I'm an avid reader and love researching new methods or applications for linguistics and translations, especially website localization.
I currently work both as a project manager for translations as well as a freelance translator for French to English texts. My main specialties include:
-technology, marketing and business.
However I also have experience with:
-cosmetics, fashion and tourism.
My work hours vary greatly and I tend to be available most times during the day and night and pride myself in the ability to turn around rush projects same day.
Hello! My name is Vanessa Walsh and I currently live and work as a freelance translator in Bavaria, Germany. I grew up in Ontario, Canada, and English is my mother language.
I attended Queen's University in Canada and graduated with an Honours Arts Bachelor in Foreign Languages and International Studies, and have competency certificates in French and German, with a working understanding of Spanish. I have four years of immersion in my source languages, years of uninterrupted translation experience, and an excellent command of English, my target language.
I specialize primarily in literary, academic, website, and business/marketing-themed translation, having translated several documents including novels, academic papers, scripts, business plans, and more, from FRE-ENG, GER-ENG, and SPA-ENG. If you need a translator who has experience in creative writing and editing and can ensure a readable, coherent, and professional translation, you've found her here.
I am a highly motivated and seasoned translator who works round the clock. I have worked with agencies worldwide, Italy,England ,Cnina, India, Canada,USA, Colombia, Spain, France and Africa. I am highly proficient in languages and my prime objective, on doing my job, is to meet my clients' requirements. I work industriously and sedulously and always finish my projets in time or well ahead Deadlines. I am specialized in legal (contracts), technical, medical, ICT, economic, financial, and banking and general translation. I have worked with many renowned companies and translation agencies across the globe successfully. English is my Mother tongue and I offer services from French (all varieties) into English (US and UK) and Spanish into English (US and UK). I am a "try-and-see"
Linguist. Don't dither to contact me whenever you want your documents regenerated with the utmost professionalism and skills. I am a compulsive reader and nothing can stop me in my quest for knowledge.
I am a native English speaker and have been translating from French and Portuguese to English since 2013, during which I completed an Undergraduate degree in the UK and gained a Distinction in a Masters in Translation from the University of Minho in Portugal. Over my time in the translation industry I have translated mostly literary texts - scientific articles and journals - although I also have experience with legal texts and subtitling. As well as my experience translating, I have also taught English as a second language for 6 years and worked as an English Copywriter for a year, writing websites and blog posts for an International stairlift company.
I am a very experienced German, Spanish and French-speaking translator, localiser, proof-reader and editor of written texts from a wide variety of areas from those languages into English.
I also have some experience in translating from English into German.
I produce reliable and high-quality work within the fields of energy, industrial manufacturing, marketing, market research, sales, the environment, and also automotive, electrical, machine and plant engineering.
To expand my skills and knowledge, I lived in France, Germany, Poland and Spain for a total of approximately 7 years.
Moreover, I am also an excellent communicator (spoken and written) and administrator, and work confidently, sociably and politely in teams and on my own initiative, while multitasking and keeping to schedules.
Furthermore, I am very motivated, thorough, literate, numerate, diligent, organised and conscientious, have a good eye for detail and have advanced knowledge of Microsoft Office (e.g. Excel and Word).
I am a proficient bilingual Spanish and French to English translator, proofreader and copy editor and I specialise in marketing, technical, medical and legal texts. Living in Spain for over 10 years has enabled me to perfect my language skills and offer a professional translation, proofreading, and copy editing service. I also undertake post-editing work.
My work includes proofreading and editing translations and work (business and academic) written by non-native English speakers to ensure it reads as accurate and natural English.
Through my intense and ongoing language studies I have the skills, both as a translator and interpreter, to present an accurate and contextual form of the source language in the target language.
As a content writer I write copy for many sectors including: marketing, e-commerce, SEO, finance, IT, property, travel, home interiors, education, construction, retail, and languages.
I am a French to English translator offering translation, proofreading, editing, and machine translation post-editing, as well editing in my native language, English. My specializations are current events and humanities essays and articles; official documents (e.g., certificates and licenses); educational materials (e.g., diplomas, transcripts and certificates); market-research reports and surveys; newsletters; and medical reports. I have a BA in Philosophy and Language from Hampshire College (Amherst, MA, USA), including one semester taking French literature and philosophy courses at the University of Paris IV, and an MA in Translation and Linguistics (French) from the University of Westminster (London, UK).
I started working as a professional translator and proofreader in 2015, after working as a bookseller, book-review editor and volunteer. translator with WatchingAmerica.com.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Wokingham
Before moving into the translation industry, I worked for over 10 years in the Corporate IT world and have a strong background in business communications and management. My experience as a translator is predominantly in the specialisms of Travel & Tourism, Business and some work in the Arts and Fashion industry.
Having worked in film, freelanced for the Guardian and studied English at the University of Cambridge, I know how to write. Living between Barcelona and the South of France keeps my Spanish and French fresh and up to date.
My career as professional translator now spans nearly 10 years. I have worked for advertising agencies, artists, academics, publishers, filmmakers, museums, major fashion brands, local boutiques, tech start-ups, international hotel groups and some of Europe’s largest rail and travel operators. I love working with people who strive to make life better.
I am a member of Spanish and Catalan professional translation associations APTIC and ASETRAD and a certified Proz.com translator in all my language combinations. I am also a member of the UK based Emerging Translators Network for literary translators.
I endorse the ASETRAD Code of Ethics and strive to be a sustainable business. I work pro bono for Translators without Borders.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Since starting to work as a translator in March 2016 I have translated and revised over 500,000 words in a broad range of fields, including marketing, technical, automotive, medical, sport and many more. I am committed to producing quality work, forging lasting relationships and constantly improving my skills.
My name is Allie Shakked Zur and I'm an educator, writer and an experienced translator currently living in Tel Aviv.
Hebrew and English are both my native tongues and I have a background in hebrew linguistics and in education as well as sports and physiology. I do translation, proofreading and transcription work in both languages in both directions.
Dynamic, results-oriented problem solver, offers highly refined management and leadership skills. Committed to accuracy and effectiveness for a progressive, quality driven organization.
Summary of Qualifications:
-7 years of localization and customer service experience namely: translation, proofreading, budget planning, project management and customer support
-Background in linguistics and European Languages namely: Italian, French and Filipino(Tagalog)
-Effective communicator, demonstrated ability to interact well with all levels of personnel
-Self starter, goal-oriented problem solver with strong organizational skills
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Warwick
I'm a French to English translator with a passion for languages and an eye for detail. I'm a native English speaker living in the UK and I have a BA in Modern Languages (French and Spanish). I am committed to providing you with my best quality work no matter how big or small the project. I'm a professional yet friendly person and I think it is important to get to know my clients and their needs in order to provide the best possible translations. Reach out to me and let me know your project needs. I'd be more than happy to help! When I'm not translating, I love to write songs and share them whenever I have the opportunity and to experiment in the kitchen. I hope to work with you soon.
My name is Nicole Seay and I am a certified French to English translator and have been translating for over ten years. The last four years, I have specialized in legal translations related to probate, such as: wills, will verifications, powers of attorney, protection mandates, judgments, renunciations, birth and death certificates, etc.
Extensive experience in translating magazine articles and marketing copy for industries including fashion, travel, arts and culture, and education.
Clients include: Red Bull Music Academy France, WAD Magazine, WGSN, Gameloft, University of Ottawa, POP! Montréal, Yellow Pages Canada, Occurrence (Consulting & research institute specialised in communications).
I have been translating since 2009. I am a native English speaker with a BA in Spanish Translation, a BS in Behavioral Sciences and an MA in International Development Studies. I have spent time living and working in various places and languages, and have both translation and practical working experience in French, Spanish and Portuguese as well as English.
My names are Augustine Okechuwu Nwokedikko , i am 36 years old ( 29th June 1980)
i am Nigerian .I am very interested in learning a new language and advancing my career with my communication skills ,I am very competent in the following languages , French ,English and Portuguese and I work as a freelance translator
MY TRAINING AND QUALIFICATIONS ARE AS FOLLOWS:
6 YEARS EXPERIENCE AS A TRANSLATOR
1. DIPLOMA IN INTERNATIONAL TOURISM AND ENGLISH STUDIES (ALISON ONLINE)
2. LEGAL TRANSLATION STUDIES/INTERNSHIP . FRENCH > ENGLISH ***** CS1 GROUP NEVADA ,USA
3. CERTIFICATION FOR TRANSLATORS-- IQC GERMANY
Please inform me about the recruitment process
I am an experienced translator and interpreter working from French and Spanish into English. I mainly specialise in the legal and financial fields, but I am equally at ease with marketing and tourism texts. I have also built up considerable experience in both liaison and simultaneous interpreting in the public and private sectors.
I translate into English (my native language) from French, Italian or Serbo-Croat.
My proofreading and translating experience covers a range of fields including academia, European politics, economics and social affairs, environmental policy and corporate communication. I also have a focus on tourism and the arts, enjoy translating poetry and subtitling documentaries.
More information on my website: unadtranslation.com
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Wales
A specialist in fashion, travel, hotels, IT and learning and teaching, my broad work experience and skill in writing high-quality materials in the English language help me to produce thoughtful and appropriate translations.
I was an entrepreneur in the arts, fashion and hospitality industries until, in my forties, I went to university, studied hard and obtained a computer science degree.
Starting on the computing help desk, I was swiftly promoted to head the computing advice service. Later, I moved into learning technology, where, as a senior manager, I was able to influence the enhancement of on-line learning and teaching. Writing teaching materials was a significant part of my work.
With an aptitude for coaching, particularly in higher education leadership and management I went on to qualify in executive coaching at postgraduate level and still practise. Now retired from academia, I have also been a visual artist for many years and exhibit regularly.
I am a student currently studying and living in Germany. I enjoy translating on the side both as a hobby as well as a steady source of income. I consider Russian, English and French as my mother tongues. Furthermore, I am a fluent speaker of German, Turkish, Italian and Spanish and gladly translate from these languages.
I'm a highly motivated freelance French and English translator/proofreader/transcriber with more than 3 years of translation experience.
I translate from my source language to target language ensuring that the translated version conveys the meaning of the original as clearly as possible. My translation sounds natural and I use freestyle if needed. More often than not I do a contextual translation that's readily and easily understood by a native speaker of the target language.
I do have an excellent command of both English and French. I make use of CAT tools and specialist dictionaries to provide you a professional and readable document. For the most part, I translate financial, insurance, legal, general, and business materials, even though I have also worked on large technical and medical projects.
I've been freelance translating while completing my bachelors in Comparative Literature, alongside working on my own translation projects. I have a decent amount of experience translating poetry and other literary sources, which I believe have given me a lot of tools to translate any kind of text -- including marketing, scientific, and so forth.
A brief bio: I was born in Belgium and moved to the United States when I was young, hence I was thrown early on into different languages. Today, I speak/read/write in English, Dutch/Flemish, German, French, and Italian. The exchange of information and ideas across linguistic and geographic borders greatly interests me, which is why, I believe, I enjoy translating texts so much.
If you would like to know anything more about me, please do not hesitate to reach out.
I look forward to hearing from you!
I am a trained French to English translator with more than fourteen years of active translating experience acquired working both in-house and as a freelancer. Over the past six years I have been providing translation services to happy individual, corporate and instutional clients around the world, and am based in Montreal, Canada.