I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me.
Mustafa Cem Çakır
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
I worked as an intern and freelance translator at SDL Turkey for 2 years. I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical. Following that, I made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Verified by Localex.
Hi, I study Translation Studies at Yeditepe University. I am simply a translator who knows how to make words intelligible in the target language, and am proud of my translation wonders. I have been translating for money for quite a long time. Now, It's time to share my skills with you, at SmartCAT.
It will be a pleasure to work with you. Verified by Tolga Secilmis.
I have been in the education and research field in a number of capacities since 1998. I completed my master’s and PhD at Indiana University, with a minor in Educational Inquiry Methodology. I lived in the United States for 7 years. In addition to building my experience during my doctoral studies, I worked as a research analyst on a Cisco Project, housed within the Kelly School of Business.
Since earning my doctorate, I have worked as a faculty member at Uludag University. I have taught several graduate and undergraduate courses, attended doctoral committees, and chaired graduate theses. I have published articles in peer-reviewed international journals, authored and translated book chapters as well as presented at international conferences. My publications represent a significant range of quantitative, qualitative, and mixed methods methodologies. I have a bachelor’s degree in Electronics and Computer Education, so I have experience in technical/engineering related subjects as well.
Maintained freelance translation career since 2000 while also working for multinational companies. Working in different departments contributed to gaining experience in various fields. Translation experience mostly in medical domain, technical documents, marketing, business world and corporate publications. Also translated a book: They Called Him Ataturk, Emil Lengyel (Koridor Publishing)
I have been translating documents since 2007 for my permanent job as an educational consultant. And for the last 3 years i started to do it professionally. I have been working with Bureau Translations and translated for clients like NBA and Harley Davidson since 2 years.
And also translating subtitles for Deluxe Digital Studios for almost 2 years, for clients like Warner, Netflix, Fox...
After completing my undergraduate education in Translation and Interpretation Department, I started working for various publishing houses as editor, copy-editor and book translator. Spending 5 years in publishing sector, I began working as a project manager for translation companies. Apart from translating IT and marketing documents for various local and international translation companies as a freelance translator, I have also worked as a technology consultant and trainer for various translation and localization companies. I am also in the process of completing my M.A. in Translation Studies at Boğaziçi University. I write for Dragosfer Magazine about translation and publishing industry and my short stories have been published by Velespit Fanzine.
The books I translated into Turkish: Embrace the Night Eternal (Joss Ware), City of Tranquil Lights (Bo Caldwell), A Christmas Carol (Charles Dickens), Making the Future (Noam Chomsky), The New Annotated Sherlock Holmes, “His Last Bow”, (Sir Arthur Conan Doyle, ed. Leslie S. Klinge).
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university.
I have more than 1 year experience in translation services.
Producing quality translations within given deadlines./
Я окончил переводческий (русско-болгарский и турецкий) в университете.
Опыт работы в бюро переводов более 1 лет.
Quality driven professional with almost 20 years of professional experience and entrepreneurship history. Diverse knowledge of different sectors with one and a half year of audit experience in a major international bank and two years of project management experience in an inter-governmental organization. Result oriented team player with excellent interpersonal and communication skills, establishing and maintaining strong relations. Management abilities with leadership profile. As a translator, completed over 2 million words of work in different areas with leading companies in Turkey as well as abroad. Fluent in English and Azerbaijani.
I finished English Language and Literature department in Istanbul University. Ever since I was a student in the university, i have chosen to translate. Mostly technical documents... and a few novels, of course. Since my high school (wood works) was a technical one, i have chosen to translate technical documents. My first ever project was to co-operate in the translation job of P.R.O.F.S (Professional Office Systems) inside IBM in 1989. I can use any kind of CAT tool without a problem, from SDL Trados to WimTrad, to Memsource Editor and memoQ, or any other online translation environment.
Effective communication and social skills. Effective English writing and speaking skills. Interested in literary translation, medical translation, translation technologies, localization, subtitling, editing and proofreading. 2 published translations (see below, CV). Also been working as a freelance translator since April 2017.
Audiovisual translation, localization, proofreading, post-editing, linguistic testing and third-party quality evaluation
AREAS OF EXPERTISE:
Life Sciences, IT, Marketing, E-Commerce, Travel & Tourism, E-learning & Education, Consumer Electronics, Entertainment
I have a degree in Translation and Interpretation (English-French-Turkish). I completed the simultaneous interpretation track in my department. I have been working as a freelance translator and private tutor in Ankara for the past 3 years. I interned in the Ministry of Foreign Affairs. I have experience in legal texts (contracts, tender notices, etc.), medical texts and technical texts (engineering and IT). I also assisted to the translation of 3 websites in the medical field.
I have been working as a freelance translator on English-Turkish language pair for 2 years. I engaged in translation and post-editing jobs (revision, proofreading). Because, during my miltary service as a planning officer I have done a great deal of translation jobs for 5 years in regard to military and security issues as well as international security, arms control and disarmament. During my military service, I worked at United Nations mission in Lebanon and participated in several activities pertaining to international security, disarmament and arms control in Belgium, Germany, Italy and The Netherlands. In addition these international tasks and activities I have been to Azerbaijan as training consultant. My expert areas are; military, security, international security, arms control,disarmament, peacekeeping and peace support, leadership, team management,organization, logistics,supply chain,marketing,communications,body languge, project management, time management, human resources.
I am a professional and certified translator/interpreter with around a 10-year experience in translation at several translation offices and also as freelancer. My language pair is Turkish-English, besides, I translated a book of Indra Sinha called 'Animal's People' published in 2014 in Turkey. I studied at two different universities, and my study areas were English Language and Literature and American Culture and Literature (American Studies).
Translation is more than an ocuppation to me, I like diving into the words and wandering around the sentences.
Providing English<>Turkish translation services since 2011, specialized in medical texts, such as regulatory documents, pharmaceuticals, summaries of product characteristics, animal health, good manufacturing practices, standard operation procedures, etc. I'm also competent in legal (terms and conditions, privacy policies, official documents, etc.) and general texts.
Having worked at both Turkish- and English-language publications for nearly two decades, I nourished my translation, editing and proofreading, content- and SEO-writing skills both in English and Turkish to an advanced level while also boosted my management talents both for production. Turkish, my mother tongue, is the language I learned at birth and my Turkish along with English skills have been elevated to a higher degree during my professional past as well as my academic education. While spending a total of over 10 years in senior positions as translator, writer, managing editor, coordinator and project manager in tense working environments, I have consistently demonstrated excellent teamwork skills and the ability to meet critical deadlines. Over the course of my career, I have closely followed major technological events of the last decade, which equipped me with a vast background resource for the current state of developing technologies in addition to a solid linguistic background.
Looking for someone who can adapt your voice into Turkish while elevating your presence? Let's start by tailoring a solution which specifically addresses your needs.
I'm a professional English-Turkish translator and content writer specialized in Marketing, Finance, IT, e-Commerce, and Gaming fields. I have been providing industry-leading companies with high quality localization, transcreation and content provision services since 2010. I aim to fully understand the original content, and deliver the same information, message and emotion in Turkish, whether it requires marketing creativity or technical literacy. Furthermore, I have full understanding of SEO which I apply to all web translations and content by conducting extensive research in order to help your brand to shine out in search engine results.
Please feel free to contact me to receive a free quote on your projects or further information regarding my professional background.