People always look for work that gives joy, work to which a person wants to come back even after a horrible day and exhaustion. They look for something more than only source of income – they look for passion. Since 2009 I translate professionally. My debut coincided with start of the Intelligent Transport Systems (ITS) on Polish market and company that was the first to integrate them in Poland. This gave me a great possibility to translate technical documentations, certificates, declarations, all of which were in the ITS sector. By experience it became my specialization, although I also translate tender documentations, correspondence, general texts, academic texts, agreements, marketing materials from different areas. Thanks to cooperation with the APM PRO I have often chance to take part in very ambitious and innovatory projects, in which adequate translation is very important and which results I can watch every day.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Ruscombe Reading
Specialist in subjects related to Environmental Science, Healthcare, Medicine (orthopaedics, physiotherapy), Medical devices, UK Family and Child Law and Public Sector services,
I work as a freelance translator providing translation and interpretation services for many local and foreign companies, individual customers, legal firms and public service institutions in the UK and Europe.
Freelancer with over 15 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities.
I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :)
I'm from Lodz, Poland, but currently studying political science in Lisbon.
I read a lot, and I look at photographs a lot.
Aficionado of good hip-hop.
I am a native Polish translator specializing in business, economic, finance, consumer electronics and marketing translation, as well as software and website localization. I have a master’s degree in Economics with specialization in Economic Assessment and Functioning of Enterprises. I have worked on various translation projects in the fields of economics, IT, marketing, software, law and literature. In addition, I have been translating subtitles for TV series since 2011. I am happy to combine a passion for economics, marketing and localization with a professional approach to quality and deadlines.
Please, feel free to visit my professional website: www.foxlang.com
I provide EN>PL and PL>EN translations.
I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required.
I work in flexible hours depending on open projects.
I have a registered business in Poland.
I was born in Poland and I've studied English since kindergarten and since then I've been honing my language skills through various means - including online gaming, foreign movies, TV shows and literature. I have started working as a translator one year after enrolling into the university where I have decided to take up another language to excel in - Russian.
Since then I have been focusing all my efforts on these two languages by studying the art of translation, but more importantly, by gaining precious experience through practice: having taken part in the Erasmus project in Lithuania, I have had an amazing opportunity to sharpen up my communication skills in a multinational student society.
Apart from translating from and to English, Russian and Polish, I have worked at ITE Poland (which stands for International Trade Exhibitions) as well as the local GlaxoSmithKline unit.
I am a dynamic and energetic multitasker with a passion for bridging communication gaps between people. I have extensive experience of living and working in multilingual and multicultural environments. I am a linguist with a sharp mind and I am particularly interested in the concept of health perceived by speakers of different languages. I currently live and work in Jamaica but I am willing to relocate.
As a sworn translator, I offer certificates and official documents for use in courts and in official proceedings in Germany. Because of my legal background I also translate legal documents like e.g. contracts, claims, corporate documents.
I love words and well written texts. A true passion that I apply to my work. Whether translating or editing a text I feel the need to make perfect.
Don’t underestimate the importance of this. Whether the task at hand is a website or a book, the quality of the text is everything. In any case you are trying to reach an audience, and for that you will need the best translation possible. Otherwise you will risk losing that audience in the market.
Among my areas of expertise:
• Art, Design
• Website and UI localization
As an experienced professional English-Spanish/Polish translator, I provide meticulous personal attention to every detail, delivering a translation that correctly reflects the style and content of the original document.