I was born in Portugal and reside in Brazil for most part of my life. As a professional translator with over 13 years of experience I work with the language pairs English <> Portuguese/Brazilian Portuguese, Spanish to Portuguese, Spanish to English.
I work with several CAT tools, being SmartCat my favorite for translating online. My work is professional and precise, I strive for perfection but I am also a very practical person who meets the deadlines and exceeds the expectations, as can attest all my references. I make sure every term gets the best translation possible for a correct understanding in the target language according to context and the desired tone.
I am currently available to take in new projects, and even long-term partnerships as well.
In my CV you will find some useful professional and technical information regarding my work, areas of actuation, specialization fields and contact details.
I am looking forward to working with you, and I wish you a great day!
Before starting to work as a translator, I worked for many years in the IT industry, first as a developer and later as project manager. This means I have lots of experience in both areas.
Also, I'm extremely curious and keep reading and taking courses on other subjects to expand my knowledge. As such, other areas where I gained expertise are Behavior Economics, Behavior and Social Psychology.
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager.
I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English.
Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba.
My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
Get a Portuguese passport for your games! - I have worked in numerous small projects, a board game, an online flash game, a prestigious website, and a AAA Video Game. Codex entries, character descriptions, songs, dialogue, poems, manuals, menus, marketing material, background stories, all of it have been a part of my localizations.
Having worked as a Quality Assurance Tester in video games before, I also bring a proficiency in bug squishing and overall quality of life improvement to my work.
Though my specialty is in gaming, I also work with the translation of automation, robots, and science related materials, as well as any generic project you may wish translated.
Contact me right away and let's discuss on how to best solve your problem.
I have been worked with translations since my specialization degree studies. Nowadays, I´m a well established professional in my area, so I may spend more time with translations.
More than 20 scientific papers in medical area translated. (See a sample in my portfolio)
Advanced English course at Converse School at San Diego, CA.
SENIOR TRANSLATOR at SmartCat!!
I am a professional, passionate and dynamic translator and subtitle editor with over 4 years of experience.
― English to Portuguese (BR) translator.
―Great while working under a serious time crunch. Can work fast and flawlessly, without being coached on every little thing.
―Have translated documents in the psychology, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics.
―Have great experience translating subtitles, timing and proofreading for big projects.
Nice to meet you. My name is Adriano Silva and I live in Sao Paulo, Brazil.
I have been working with English-Portuguese translations since 2007. Previously, I worked on several advertising agencies as a copywriter/proofreader/translator. I consider this my main competitive edge: being able to master my native tongue and delivering an impeccable work (style- and grammar-wise).
A couple of years ago, I decided to become a full time remote translator.
Today, I mostly work on Upwork/People Per Hour. Those are both my main workplaces.
My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
I am 100% committed to my clients. Anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Looking forward to collaborating with you.
My experience as a translator ranges from technical documents to entertainment texts. I am a Law Bachelor and I have worked as a tax advisor, writing and proofreading documents in both English and Portuguese as daily jobs. I worked also on the Brazilian localization of EA’s FIFA 18 and Need for Speed Payback. My job was to ensure all texts and audio were properly translated for the Brazilian market, checking if these assets were correctly implemented in-game and that they fitted the game style and natural flow of the language. Such experience lit my desire of building bridges between different cultures and breaking down the language barriers between them. In my case, Portuguese is spoken by more than 255 million people, of which 210 million are Brazilians alone. However, the majority of the lusophone population has no understanding of the English language, and English speakers too have generally no knowledge of Portuguese. This is an obstacle I want to help undo.
Experience with translation and proofreading in technical, legal, commercial segments, but mainly in the pharmaceutical industry (protocols, brochures, compliance reports, GLP, CIOMS, certificates, among others), extensive knowledge of its terminology and technical aspects, standards and guidelines. I am always searching for improvement in the translation fields, attending congresses, lectures, and working with researches and glossaries elaboration.
Experiência com tradução e revisão na área técnica, jurídica, comercial, mas principalmente na área da indústria farmacêutica (protocolos, brochuras, relatórios de conformidade, BPL, CIOMS, certificados, entre outros), amplo conhecimento de sua terminologia e aspectos técnicos, normas e diretrizes. Estou sempre em busca de aperfeiçoamento na área da tradução em geral, participando de congressos, palestras e trabalhando com pesquisas e elaboração de glossários.
My name is Lara Scheffer, I'm a native Brazilian Portuguese speaker graduated in Social Communications - Marketing & Advertising and I have been working as a freelancer translator (English to Portuguese) since 2012, mainly translating web articles, websites and marketing content for different companies, but I have also worked translating and proofreading projects related to softwares and mobile (Android/iOS) apps, fiction and non-fiction books among other kinds of work.
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in:
– Advertorial Writing
– Social Media Management
– Keyword researching
– writing fiction stories;
– creating articles;
– Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects;
– Reviewing and proofreading content.
My name is Valber dos Santos, I am from Brazil and 32 years old. I started to develop my linguistic skills when I had been for six months to study English in the United Kingdom, in 2006.
After my season in the UK, I had been in Morocco, North Africa, for 2 years doing part of a volunteer internship in the NGO Across Maroc and because of this I also could learn French. During my time in North Africa, I had part time freelance jobs as an interpreter because there were loads of tourist groups from Portugal to Morocco and it was the way to pay for my staying there.
I went back to Brazil in October/2008 because I wanted to build up my professional skills and I actually have a nursing technician certificate by Cruz Vermelha Brasileira (Brazilian Red Cross). I am finishing a geography teacher degree by Universidade estadual Vale do Acaraú and a bachelor degree in translation(English and French) by Federal University of Paraíba next December. I already have a professional experience as a translator by EXTRAD Project in the University. I had to translate different texts for the academic community in the University and I actually am at a Translation Competence Research Group by Federal University of Paraíba.
I am an English to Brazilian Portuguese translator, specialized in localization, who also offers transcription services. My mission is to fully meet my clients’ expectations, from beginning to end of the working process.
I am a native Brazilian Portuguese speaker, fluent in English and French and with a conversational level of German. I have an IELTS Academic Certificate and I'm currently ranked 1st out of over 12.600 test takers by the UPWORK - English To Brazilian Portuguese Translation Skill Test.
All my translations are made manually (yes, no use of Google Translator or anything like that). Instead, I use professional computer-assisted translation tools like Trados, Wordfast, OmegaT and SmartCAT that provide quality assurance, terminology consistency, spell checking and more for your project.
B.A., B.Sc., Specialist
English to Brazilian Portuguese Translator
Specialized in legal, agreement, contract, business, financial, corporate and foreign trade translations
Over 15 years’ experience as a translator for quality-conscious agencies
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
Hello! I am a Brazilian freelance translator/localizer (English/Portuguese-BR) and proofreader (Portuguese-BR). I have a Bachelor's degree in Journalism, a Postgraduate's degree in Editorial Projects and I am about to finish a Master's degree in Literary and Cultural Studies.
I have graduated from one of the top 5 universities in Brazil and I am finishing my Masters in the best university of Portugal (according to the QS World University Rankings).
I have been working as a freelance translator for 5 years. I have experience in English/Portuguese-BR translation and localization, in proofreading (Portuguese-BR), in subtitling and also in English tutoring. I have been studying English for 20 years and I hold a Cambridge English Advanced (CAE) certificate.
I'm a Brazilian translator fluent in Brazilian Portuguese, Spanish and English. I have lived and worked at Argentina, Paraguay, Chile, Spain, England and the USA and I have a deep level of fluency in the languages I work with.
I have been working as a freelance translator since 2009 and I'm currently a member of Freelancer's Preferred Freelancer program as one of the most recognized and skilled Freelancers worldwide. I'm also a member of Sintra and Abrates, the Brazilian syndicates for translators, which allows me to provide translation services legally.
I have studied multiple fields and worked as a business analyst, which gives me a better grasp of the use of specific sentences and expressions than a translator with a purely theoretical knowledge. I also understand well the use of idiomatic expressions and technical terms, which gives me an edge when handling translations with uncommon terms.
Hello, my name is Elano. I was born and raised in Fortaleza, Brazil, but I've served as a missionary in Argentina. There I learned English and Spanish because I was living with native English speakers all the time. I'm skillful, dedicated, motivated, and most importantly, I care about your work.
I am an expert in translation English - Portuguese, from Estácio de Sá University, in Brazil. I am currently a PhD student in Ecology and Evolution at Federal University of Goias in Brazil (UFG). I was granted with an one-year scholarship from the Brazilian Government to study at The University of Montana, Missoula, Montana, U.S. in order to fullfill part of the requirements necessary to obtain a bachelor degree in Ecology.
Hello! My name is Renan Felipe dos Santos and I was born and raised in Porto Alegre - Brazil. I am currently living in Bogotá and working as a freelance translator and web/app localizer. My favorite pastimes are reading fiction books, writing opinion essays and walking in nature.
I work with the following language pairs: EN(US)->PT(BR), ES(LA)->PT(BR) and PT(BR)->ES(LA).
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators.
Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada.
Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc.
Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses.
Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
I have a long professional history holding executive positions in various sectors. From SaS to strategic marketing planning and deployment, financial admin and project management, I've been there, done that. Through the years I was fortunate to work with some incredible minds who were gracious enough to share with me their wealth of experience, bringing me here today.
While the corporate world has claimed most of my professional career, I made a decision to step back and take my work on the road with me.
As a seasoned traveler, I have been lending my services to companies and individuals who can benefit from my tenure and experience in the following:
Translations - From English to Portuguese, Spanish to Portuguese.
Transcriptions Services: From audio/video to text. The media should be either in Portuguese or Spanish for accurate transcription.
Consulting - Should you be interested in travelling by Americas south and central, I and my husband can assist you with the preliminary research and logistical requirements that will facilitate your trip plan and save you a lot of headaches.
My commitment to you is as following: "my best, always!"
I am an International Relations professional and translator of the following languages: English and French, into my native language (Brazilian Portuguese). I have worked in various fields of International Relations and currently I develop projects related to the mentioned languages. I always prioritize the quality of the projects that I am involved in, besides committing myself to deliver the project on time.
Hello there! My name is Rômulo and I live in Berlin. I was born in Rio de Janeiro, Brazil, and moved to Germany about a year ago. I graduated in History and specialized in Batman and German Expressionism. My main hobbies are videogames, literature and collectible statues. I've been studying Translation and Localization, as well as Game Design since one year ago. I'm specialised in videogames and I've already translated some games, from various genres and for different platforms.
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation.
My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).