I am a native French speaker with a strong English background. I have Civil Engineering degree which I obtained in Ghana (an English-speaking country) and obtained my baccalaureate in Togo (a French speaking country). I have experience in translating any technical or scientific document with ease and accuracy. I am a dynamic and dedicated person, always ready to provide you with great work.
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte.
Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région.
Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work.
I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
A dedicated Linguist who has been providing accurate and high-quality translation, editing, revision and conference interpretation services over a decade to the military, energy, legal, manufacturing, ICT's industries as well as the United Nations System.
I have had an international upbringing, being born in Brussels from an American mother and a French father. As a student, I graduated both in literature at La Sorbonne nouvelle and in art history at the École du Louvre in Paris.
After having worked for galleries and museums in France and in Italy, I have launched my own activity as an editor, translator and proofreader in Paris. This freelance activity led me to broaden my horizons and knowledge with writing and translation projects about different topics such as Arts, European politics, social studies, gender equality, environmental issues and corporate communication.
Trilingual (French, English and Italian), I have a great ability on localizing content and dealing with various formats and media (online content, books, reports, press releases, articles, etc.).
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic.
I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource.
Availability : full-time, immediately
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
I've been working for Samsung for more than 15 years now as a supply chain manager for mobile phones division. So I'd be glad to take care of projects that are linked to this field.
On the other hand, due to my own culture, I'd be also glad to take care of projects that are linked to movies, comics, video games, History, geography, tourism and travel
Newly established as a freelance translator, my order book is waiting for you!
Thanks to my parents’ love for travels and languages, I fell into the foreign languages cauldron when I was little. I tried to get away from it, but always ended back to my first love: languages. These parenthesis gave me the opportunity to know more about agriculture, food and tourism. You will find more information about that in my curriculum attached hereby.
On the strength of my six years experience as a project manager in one of Brussels’ main translation agencies, I commit to quality and on-time deliveries. I also believe that communication throughout the projects is the essential key to a good and long-term partnership.
I can do your task as fast as possible in real time, with 100% satisfaction.
I am a french native speaker.
I am self-organized, details-oriented and multitasking.
I translate english into french.
I have experience in game localization
I am a Genius transcriber.
If you research great writer, I will surely be a good guess.
I do proofreading and I like voice over.
I am a voice for narration, e-learning, commercial, gaming and other.
I studied translation and got my master’s degree with a specialization in subtitling. After translating a browser simulation game now available on Steam, I started working with a team of translators for the online platform Medfilm gathering thousands of videos about health for students of medical sciences. I learned to adapt to varied types of videos such as documentaries, fictions, animations or TV shows, but also to work with tight deadlines.
Besides, I worked for the European Fantastic Film Festival with a greater freedom but bigger responsibilities this time. One of the two feature films I worked on, Benjamin Barfoot’s "Double Date", won the first prize of the festival and this recognition proved that the job was done.
These very different experiences formed my balanced subtitling skills. I now wish to bring this expertise to the different projects you may have and share them with the French audience.
French and English professor, High Schools, Sannou, Oka, and Anges Gardiens
Project, planner and administrative manager (PPAM), ONG/ADCG
Translation of Microsoft 2010 From English to French of New Technology of Information and Communication ICT (Microsoft Office 2010 and Manual).for Croatian NGOs,http://www.ITdesk.info/. In its Computer Project for E-education with Open Access (ODRAZI). On behalf of the United Nations Volunteer ' UN Online Volunteer ' service. Where my Biography has been put on www.odrazi.org/volunteer Translating UNDP New York, Documents on HR and Financial Rules, Pension Funds, Retro Activity… From English into French, For UNDP Congo Democratic; - Translating Document onGuidance Principles for the Sustainable Management of Secondary Metals for World Resources Forum, VNU Burundi, VNU Haiti, UNSSC, Pavilion de COP 22, UNESCO, UNICEF West and Central Africa, Light for the World, Plan Ireland, UNICEF Guinea, UNFPA Cameroon, VNU Burundi ect...
I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
When I take on one of your projects, I’m with you from A to Z. I take your wishes, expectations and needs into consideration. After all, YOU are the expert in your field. Beyond my qualifications and my education, my expertise revolves around helping you gain a new and larger audience (through translation) and establish your professional reputation with pitch-perfect communications (through revision and proofreading).
I have recently obtained my PhD degree in linguistics while working as a freelance in creative writing and ghost writing, translation, as well as taking care of various artistic projects and production in advertisement and fashion. Since 2011 I have been working for different cultural institutions both in public and private sectors; with a strong orientation towards PR and marketing. I have also been responsible for writing various press releases and promotion texts as well as their translation. It has been through my side project, with Flofferz magazine and Flofferz creates production company that I have written critical texts and creative proposals for our clients. I feel confident that my experience in translating various types of texts (marketing, advertisement, culture & fashion, industry, law) as well as my academic background will make me a valuable collaborator in your team.
Organized, flexible and passionate about languages, I like working in a multilingual environment and I enjoy multitasking. As a recent graduate in translation and communication, I can work with different CAT tools, such as MemoQ and SDL Trados, and CAT platforms (Transifex, Memsource, Smartling). I have completed work placements in different agencies and this has helped me to manage translation projects in different areas, providing me with greater experience in translation project management.
English to French freelance translator since 2002, I offer translation services in various domains. You can find further information by browsing my profile. Looking to start a longterm business relationship with your company
English<> French translator with 14 years of experience rendering quality and culturally-sensitive translation of diverse document types and content in various domains across a wide range of language registers and styles.
I have been working as a freelance translator in various fields for the past 6 years. I have started by translating mostly philosophy and literature for scholars. I have been working for Amazon and for various agencies in the past 3 years and have acquired competences in very diversified fields.
I am a young, dynamic and talented English - French professional translator. I hold a Master’s degree in translation from University of Dschang, Cameroon. I am specialised in technical translation, but can also provide services in many other fields as required, given that I have acquired a lot of experience while working with a translation agency in Cameroon, and collaborating with many others agencies and individuals around the world. I also provide transcription and teaching services .
I am looking forward to working with you.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I am a freelance translator from ENG/SP/FR to FR/ENG specializing in the Medical (drug trials - Pharmaceutical laboratories), Building and Engineering, Telecommunications, Fashion and Luxury sectors with a European Master in Translation certified by the European Commission, the FBCCI and the COCEF.
My website is: www.therightimpakt.com
I'm a native French speaker and a certified translator with experience translating materials related to different topics from English to French. Proofreading is the last step of every translation project I handle, SDL Trados is the tool I use, I work as a freelance translator on UpWork, Gengo, and OHT since 2012, and I have always delivered my projects on time every time.
In 2012 I obtained a baccaleaureat in French literature. Then I started studying Law and social sciences in West Africa. After one year, I decided to move to Eastern Europe and I got the entry to the Belarusian State medical university. Now I am a 5th year medical student. I have been working for 2 years as a French teacher and tutor as apart-time job. My knowledge of French, English and Russian languages are nearly perfect.