I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start.
2012 - Today
360° translations of:
- a banking software developer company's website www.fernsoftware.com
- an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it
- an online dieticians website www.oviva.ch
Various general, legal and technical translations:
- English → French
- German → French
- Italian → French
Having earned a Master degree in Diplomacy and International Relations, a Maîtrise degree in English, and a BTS degree in Computer Sciences, Ayouba Boukari is currently the Director of Moudachirou Laguage Institute, a branch of Mudashiru Production (from January 2013 to date) cumulatively to his function of Independent translator at Virtual Linguistic Solution, a Ghanaian translation firm (from October 2014 to date) and Freelance Translator on many online translation platforms such as: www.kjinternational.com, www.gotransparent.com, www.linguist.com, www. translatorstolq.com, www.marstranslation.com, www.onehourtranslation.com, www.bureautranslation.com, etc. He has many experiences in both public and private sectors of his country. First, as recruit in the Military Service of National Interest from January 2008 to December 2008. Then he has been hired as a Bilingual Secretary/Assistant Translator at Mudashiru Production. Afterwards, he has been an intern at the Ministry of Craft and Tourism from October 1st, 2009 to September 30, 2010. His most recent experience as Customer Support Associate (Intern) with MSL Learning System Ltd in India lasted one year. Ayouba Boukari is a native French speaker and has an excellent commend of English. His career plan is to exercise his skills either in administrative management (as a Bilingual Administrative Assistant) or in translation (as a Translator) or at any other position, be it within normal public or private, national or international companies or institutions or within NGOs which aim for international solidarity, international peace and security, human rights or international development issues.
Dear Sir/ madam,
My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified
Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager.
I am also Proz certified translator(English & French)
I'm a French native speaker from Brussels, Belgium (born in 1981). I live in the US since 1994 and I'm working as a Translator/Proofreader -French (France and Belgium), English (UK/US), Spanish (Spain/Latin America/US), some Italian to English (2007-present) and French, and Consecutive Interpreter - French, English, Spanish (2009-present) - currently in NY. For certain advanced/expert translation, I'm more comfortable translating into English.
I hold an Associates of Arts degree from Westchester Community College and a Masters of Arts and Bachelors of Arts in Spanish, with a Minor concentration/specialisation in Italian from Iona College, Cum Laude ( similar to "with distinction" or "with honours mention"). I'm a Candidate in the Spanish to English Translation Programme at NYU CPS (NY University School of Continuing and Professional Studies) to earn my Translation Certificates and pursuing continuing adult education/professional translation studies at Translation and Interpreter Training at International School of Linguists and other companies. I also hope to become an accomplished author/writer and poet.
I am a native French speaker with a strong English background. I have Civil Engineering degree which I obtained in Ghana (an English-speaking country) and obtained my baccalaureate in Togo (a French speaking country). I have experience in translating any technical or scientific document with ease and accuracy. I am a dynamic and dedicated person, always ready to provide you with great work.
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte.
Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région.
Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
I have taught English as a Foreign language since December 1997. I started as a substitute teacher, but the experience confirmed that teacher was the job I was made for and I took the competitive exam to become a certified teacher.
Aside from my job as a teacher for the French "National Education" system, I translate or write for companies that need my services.
What do I offer?
I offer professionnal translations from English an Italian to French (my native language).
What is a professionnal translation?
A professionnal translation is accurate, conveys the meaning, is adapted to the target audience, and doesn't sound like a translation.
A professionnal service, ie, communication (I don't hesitate to make questions), respect of your instructions and deadlines, with a client-focus mindset.
In which fields?
Marketing, corporate communication, business, websites, and literary translations.
Regular collaboration with two agencies, and post-edition for an e-commerce website. Plus translation of e-books (Italian novels).
Why should you choose me?
Because you will get a human service: of course a human translation, but also a human relationship: polite, sometimes with humour, but always with respect.
My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it.
I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request).
I’m willing to translate a sample for free.
Hoping to work with you soon,,
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work.
I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Editing, during my studies i have learned to search for the appropriate terminology and the correct way to translate without betraying the original meaning of the texts.
I have been working in the translation field since 2012, i began translating a political sciences corpus from Spanish to French, then i kept on translating books and articles. Through experience and time i have learned to work more efficiently.
I have translated books, articles and magazines related to a lot of different fields such as tourism, IT, health, sciences (political and educational), technical texts, linguistics, games, esotericism and more.
I see the translation work as a collaboration as we (the client and i) want a good translation delivered in time. I tend to help my client the best i can, by giving the best translation i can or even through the negotiation of the costs of the project.
You want to translate your text and i want to translate, that's where we meet.
Most of my translation's work is subtitle translations for many kinds of documentaries. That is why I am able to deal with different types of texts and different sorts of lexical fields.
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation.
I have a big crush on digital marketing.
It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain.
I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX.
What I do:
I translate and create online content with a focus on SEO and UX.
How I do it:
I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy.
I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market.
EN - FR
DE - FR
NL - FR
ES - FR
Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
Address 631 Chemin du plagnol
Date of birth 1995-08-14
Previous experience as a translator
Translations and proofreading from English into French :
- Official Journal of the European Union
- Agricultural application,
- Technical domain,
- Legal translations,
- IT translations.
Translations from Polish into French :
- Medical certificates.
2015-09 - 2018-06 Université de Lorraine, Licence LLCE polonais/FLE
BA Polish philology/Teaching French as a foreign language
Mention très bien (First Class Honours)
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue.
Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc.
I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work.
I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages.
With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as
Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects.
My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
I am Yankoua Betmbe Aure, qualified Bilingual (English-French) translator and French transcriber. I am native French and English is my second language. I hold a DSEP (Diploma of Professional Studies) in Telecommunications and Networks, with a good knowledge of the languages with which I work. I have been transcribing and translating for more than 4 years especially, iYUNO, Freelancer.com for edatafarm and individuals in my.
My areas of competence are: General, literature, science, health, travel and tourism, telecommunications, networks, mathematics, Marketing, automotive...
I can translate more than 10,000 words a day, offering the best quality of translation possible.
I am willing to work according to your programming (ie full-time or part-time).
Work well done and Compliance with deadlines being my watchwords, I am willing to always give the best of myself to meet all the challenges associated with your work and bring you total satisfaction.
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student.
My Skills are :
1- Translation services (English - French - Arabic)
I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers.
I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps).
I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
I am a French native speaker with an engineering background who has launched his English to French translation freelance business a bit less than a year ago.
I am in the process of specializing in technical translation with a specific emphasis on construction/real estate and IT fields, and I can also translate general and business documents, such as press releases, amazon listings, products manuals...
I am about to complete a Bachelor in Professional Translation (2019), and I have 8 months of work experience as an Editor and Translator from English to French.
I also have a background in Environment and Social Sciences, having completed a Bachelor in Geography (2012) and a College Degree in Humanities and International Studies (2008).
Also, I used to be a professionnal cook, with over 7 years of work experience and a Professionnal Degree (2013).
I am also fluent in Italian, as I worked and lived in Italy for one year (2015) and kept learning the language since the past 4 years.
Senior ENGLISH to FRENCH Translator and Proofreader
Over 1.8 million translated and localized words and over 800,000 proofread words for such end clients as Harley-Davidson, NBA, PIX Trans LTD (overall website's French content), Qlik, GT Bicycles, Infineon Technologies, EQHO, Airbnb, Bühler, Mitsubishi, Guinness, Vodafone, and such clients as Leroy Baulieu Co. Ltd, Inside Consulting, CAMI Toyota, Polyclinique du Palais, OTI & Partners, EXPRESS UNION, etc.
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource.
Availability : full-time, immediately
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Bolton
In the translation business since 2007, I aim to provide quality translations, transcriptions and edition.
I'm a native French tutor and French and ESOL teacher, a translator and an interpreter.
I also offer:
Help on your Website in real French language
Solving an issue on your behalf, for example: over the telephone.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
I've been working for Samsung for more than 15 years now as a supply chain manager for mobile phones division. So I'd be glad to take care of projects that are linked to this field.
On the other hand, due to my own culture, I'd be also glad to take care of projects that are linked to movies, comics, video games, History, geography, tourism and travel