Translating from English to Dutch started for me during my Anthropology studies in Utrecht, the Netherlands (1989- ‘95), when I started summarizing English academic texts in Dutch. I continued translating relevant professional reading for my co-workers while working for the Zeist municipality (2000-’05). Since moving abroad (2005) my command of the English language has improved to near native level. Getting certified by Cambridge University (CELTA) and working in English language settings in the educational field have helped along the way.
While my Dutch writing skills had been sharpened at university and in subsequent positions, it was in Cambodia that I started developing and writing a wide range of educational material for English language universities (2005- ‘14).
Translation came back around 2009, when I helped a Dutch NGO in Cambodia with translating documents into English. This was followed by a series of projects in different fields. Since 2014 I work as a full-time translator/editor, and these days I get the vast majority of my freelance projects from a select number of translation agencies based in Europe and Russia. In the present days of Machine Translation, I do my share of Post-Editing (PEMT), while I also work exclusively as an English proof-reader/editor (UK or US) for a number of clients.
- I've been working for more than 15 years as a professional translator and proofreader and completed numerous projects for satisfied customers.
- The language combinations I can offer you are English - Dutch and German - Dutch.
- I'm specialized in IT, technical subjects, engineering, games, websites, audio, video, graphics and other multimedia and communication applications. Many years of experience with computer applications, multimedia devices, games and mobile equipment guarantee a thorough knowledge of the field.
- My experience as a seasoned teacher will guarantee that your clients' message will come across clearly.
- After 20 years of experience as a senior editor and author for several Dutch and Belgium publishers of technical magazines and books, flawless and creative Dutch language is self-evident.
Belgian Native Trilingual(DU/FR/EN) with +75.000 words translated and international clients : Translated.Net(Italy), Promosaik(Germany), LocTeam(Spain), Datawords(France), Upwork(USA),... referrals and credentials available upon request.
+750 hours of Dutch and English Teaching to private and public schools for Kids, Teens and Adults.
I am a creative and qualified Dutch to English and English to Dutch subtitler, localiser and translator with 18 years of experience. As a true linguist, I can supply the reader a natural, free-flowing and faultless translation, always true to the original. I am a dedicated individual with a broad general knowledge as well as a genuine passion for my work. The areas I have the most experience in are within marketing, economics and tourism but do not shy away from other subjects. I am comfortable with CAT-tools and use web-based, in-house systems on a daily basis.
I have worked with a very extensive range of customers including the Netherlands Tourist Board (VVV), Holland Casino, Amazon, Netflix, Ernst & Young, World Press Photo Foundation, Hearst Magazines UK to name a few.
Master in Laws - Master in European social security
Working as a legal expert in Dutch and English since 1998. Professional full-time translator since 2012. Accurate and timely.
I am a native Dutch speaker with a good command of English, and a legal professional. For years, translating complicated text correctly and with context has been a necessary side-activity to my other work. Prompted by positive feedback and by the observation that I really enjoy this work, I decided to take this part of my business one step further and to start offering translations as a freelancer.
English into Dutch
English into Flemish (fitting the Belgian legal system)
Corporate communication, marketing, IT-oriented copy;
As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential,
both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading.
Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations.
In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro.
We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available.
We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words.
In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V
Through the years I have made translations of various texts for agencies worldwide as well as directly for end clients.
I have also worked as a translator/ international correspondent for Tyco Valves & Controls (pumps and valves industry), from 2005 through 2009, and for Hero Breda (food industry), from 1992 through 1996.
In these jobs I learnt a lot about the translation of technical and practical subjects and natural sciences. I now combine my love for and knowledge of these subjects with my love for languages and translation.
I developed a taste for the literary genre as well: since 2012 I have worked closely with a publishing company, called ClusterEffect, and have translated several novels, both fiction and non-fiction. To name a few: The New Medicine Man (Boris Bouricius), The New World Order (Han Peeters), Sleeping Ulysses (Jess Jordan).
I have been working as a translator for 2,5 years now. I started to work as a freelancer in October of 2015. Up till now I have translated contracts, medical brochures, touristic information, economy courses, ....
I have a master in Germanic Philology and a bachelor in Applied Linguistics.
I am a good writer and an accurate and punctual translator.
I also do proofreading and editing.
Translating is not just a job for me, it is a passion.
I hold a PhD in Comparative Linguistics and Translation and have over 10 years of experience as a:
- scientific researcher;
- college lecturer;
- science writer;
- translator & localization/globalization expert
I am working diligently towards becoming an all-round publication professional, with proficiency in text services as well as graphic and web design, web development, social media and digital marketing.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Shrewsbury
I am an established phone interpreter for a globally recognized company. I have extensive movie translating and subtitling experience, along with varied translation work in many types of manuals (including multiple fields). I have worked as a Senior Dutch proof-reader for an international company too. All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient.
With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio.
My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level.
Should you require any further information do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you.
Some of the world's finest writers double as translators. This tells me that a successful translator is first and foremost a wordsmith, not a walking dictionary.
Before turning to translating English into Dutch, I worked as a researcher at a public policy think tank and wrote thousands of pages (reports, books, newspaper articles, blogposts et cetera). Since these were targeted at a general audience, I insisted on a clear and engaging style, avoiding the dreary bureaucratese that clogs up so many publications. As an editor/proofreader I developed an eye for detail and an aversion to convoluted, tedious sentences full of jargon.
Areas of expertise and interest: humanities and social sciences, in particular politics, history, philosophy and economics. I prefer to say "no" to legal, technical and medical texts.
Please see my CV for some (online) examples of my work in Dutch or English.
I have a Bachelor degree in Office Management - Business translating and interpreting from Katholieke Hogeschool Limburg (Catholic College of Limburg) for Dutch (my native language), English, French and German
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Native Dutch who has travelled the world.
I lived in the Netherlands, USA, UK and Egypt.
Qualified and experienced Medical Secretary
National Certificate in Horticulture in UK
National Diploma in Garden Design in UK
Secretary at Netherlands Architecture Institute Rotterdam
Initiator social charity DoorDeWijks in Rotterdam
Specialising as a translator in Horticulture, Gardens and Landscapes
Aldo open to work on medical and technical articles for the general public
Would love to translate news items on horticulture, floriculture, agriculture.
I'm a native Dutch speaker and besides working as a Veterinarian of companion animals I am a freelance translator in the language pair English - Dutch. I have a 100% Job Score on Upwork.com,
- Doctor of Veterinary Medicine (DVM) - University Utrecht
- Bachelor of Communication (Translation English - Dutch) - LOI
I like to do all kind of translations but, because of my education, medical translations are my specialty. I also have a special interest in the translations and localization of websites because those are large projects with a durable and visible end result. I am always open to communicate about translation jobs and most of the time you can reach me on SkypeID: joost.dijkema
Freelance translator for different types of documents from English and Italian into Dutch. Occasionally, I also translate from Danish, Swedish and Norwegian into Dutch, but usually only for simple texts.
I’m a native Dutch speaker currently living in France.
I offer broad experience providing remote administrative and Customer Service support, translation services (English to Dutch, 450.000+ words translated) and project- & office-management.
I developed my skills thanks to the diversity of my current and previous tasks and responsibilities. I feel that every project has its own, often unique, dynamics, and that it is constantly in motion. I am a person who is capable to work accurately and independently and I believe I am someone who you can depend on. I'm very reliable with regards to meeting my deadlines and will always do my utmost to provide quality and meet my clients wishes.
As a native Dutch freelance translator, born and raised in The Netherlands, I can help you with the translation of your English texts into Dutch. Because I lived for over 30 years in Belgium, I can also help you with the translation of your English texts into Flemish.
Although Dutch and Flemish seem to be the same language, there are a lot of important differences. Some examples:
*A mobile phone in Dutch is 'een mobieltje' but in Flemish it's called a 'GSM'
*In Dutch there is an expression that means something like 'most certainly' it's'vast en zeker' where in Flemish it's the other way around 'zeker en vast'.
* Potato's, in Dutch are called 'aardappelen' in Flemish 'patatten'.
So there are a lot of reasons why you should adapt your texts for Belgium to Flemish instead of Dutch. And I can help you with that.
Fields of experience: General, Automotive, Animal Husbandry, Advertising, Cryptocurrency
Because of my study of Family Science I also have wide knowledge in Psychology, ...
As a sociologist and an anthropologist during the past ten years, I gained work experience within the academic world and the NGO sector. Within these international environments I’ve built up extensive expertise with research work, writing and translating of (academic) articles and texts for websites and social media. My company Skribana aims to provide high quality translations especially in the field of social sciences, cultural issues, health care and human rights. Enthusiastically I will cooperate with you for translating (EN-FR-ES-NL), editing, proofreading, correcting or writing texts. Attention to detail and high quality results are priorities in my work.
Ever since being a child I have loved language. First I was really fascinated by my native tongue, Dutch, and I was eager to learn how to read and write at a very young age. Later, when I was taught English at school, this interest was broadened to the English language. This enthusiasm even led me to study English Language and Culture at Leiden University. Now, I am a teacher of English at a secondary school. I combine this job with translation and editing of texts in Dutch and English. I would love to start working on the text you want to have translated into English or Dutch!
Multilingual (4 languages). I am fluent in Papiamentu, Dutch and English. I have basic knowledge of Spanish. Currently learning Portuguese.
I have a BSc in Accounting and currently finishing up my Graduate Accounting Certificate. I work full time in that area as well.
Languages and proofreading documents have always been a passion of mine so, I want go into translation and proofreading in addition to my current job.
I worked for years as a copywriter for Smart&Co, better known as Bongo. Hotels, restaurants, exclusive shops, new adventures were my topics of which I composed attractive texts and city guides. And during the years I also had a lot of freelance assignments for a numerous companies, writing website content, product descriptions, campaign development and brainstorming brand marks. Since I moved to Berlin four years ago, I work also as a translator and transcreator for Transperfect, Lingo24, Hogarth, Datawords and many others. Companies for which I worked as a Dutch copywriter are Woordnatie and Zalando, writing a lot of webcontent from scratch. The last year I´ve also be a proofreader for the EU and at the Antwerp University. Besides that I'm a fixed English - Dutch translator for the app TourBar and French - Dutch translator for Yazyk Translations in travel & tourism and food & beverage.
After getting my Bachelor in German language and culture and finishing the complete language acquisition curriculum for Danish language and culture, I began working as a freelance translator in the language combinations listed elsewhere on this profile. During this time I've worked on projects varying from press conferences of the Dutch national football squad to informational brochures aimed at foreign students to travel guides for Edinburgh.