For past few years, I have been working for several companies working in international business. I've worked on a variety of projects from retail, e-commerce to e-publishing. My job consisted of copywriting and writing in general in three languages - Czech, English, and German - translations and interpreting.
I've just started as a freelance translator but my experience in English writing, translating and editing go back to when I still studied university. Although I cannot provide many examples of my paid work to portfolio due to confidentiality of the material, I will be adding other material I translate for my own use.
Already while studying my bachelor and Master's degree in translation, I got a few translation projects, mainly in the field of audiovisual translation. After my graduation, I started to profile as a literary translator + a translator of (popular) science books.
Other than literary and audiovisiaul translation, I have experience with translating various manuals/handbooks and general texts.
Apart from translating, I have spent the last 10 years giving language classes. My students usually make quite a big progress within a small amount of time, and start really using the language.
I am a native Czech speaker, however in last 5 years, I have been living and working in French and English-speaking European country. Graduate in Sociology and Social Research I perfect my professional skills as translator and researcher for Czech charity organizations as a member of international relations team.
I love to travel, so 2 years ago I became a traveling Freelancer - a digital nomad. During this periods, I have many times proved and improved my skills as Translator (French, English to Czech), Internet Researcher (Virtual Assistant) and Writer.
Translation: Thanks of deep interest in social and environmental issues I have developed a good vocabulary in French and English and also I am keeping my native language in a very good shape. I dispose of a good knowledge of technical vocabulary related to ecology, construction and sea sailing. But I specialize as well in wellness, healthy life, yoga, social marketing and traveling.
Writer and Researcher: I consider myself as creative (and people in my surrounding often agreed) and I love writing and researching the Internet on a daily basis. Especially to dig out the good content or some concrete informations is for me a personal challenge. For me, searching is a personal pursuit.
Social media: I have also a deep interest in Social media marketing. I have a good capability to identify with a client´s business and willing to work as many hours as necessary to promote their company or brand.
I'm considered flexible, open-minded and reliable and I really enjoy to work with interesting people and help them to achieve their goals.
My name is Lada Zahlavova and I was born on 5th January 1981 in The Czech Republic. Languages have been my passion since the very childhood and so has been also biology and writing. I have been a freelancer since 2010. before that period I worked as a tour guide and a travel agency assistant.
My main branches are teaching and translating. I have been translating professionally since 2011. Since then, I have translated almost 80 thousand words of various documents.
I focus mainly on Electrotechnic, legal, IT- technology, medical and food industry. Concerning of the text materials, I am able to translate a website content, marketing texts, booklets, manuals and such forms of texts like product labels and lists of ingredients. :-D
Čeština a ruština jsou moje mateřské jazyky. Překladatelství se věnuji již od střední školy a je to můj koníček i povolání. Dobře znám mentalitu obou národů, což mi velmi pomáhá v odborné činnosti. Díky klasickému ruskému a českému vzdělání mám velmi široký rozhled. Překládám nejrůznější texty, avšak se specializuji na lokalizaci a adaptaci textů pro marketingové a kulturní účely. Mou překladatelskou vášní jsou počítačové hry, IT, e-commerce, marketing.
Носитель чешского и русского языка. Занимаюсь переводами еще со школьной скамьи. Сначала как любитель, а после поступления в университет – на профессиональной основе. Отлично знакома с реалиями обеих стран, Чехии и России, что очень помогает в профессиональной деятельности. Широкий кругозор, классическое русское и чешское гуманитарное образование помогают в успешной адаптации текстов для целевой аудитории. Моя переводческая страсть – компьютерные игры, IT, e-commerce, маркетинг.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I am a multi-skilled, qualified translator with excellent communication skills and an academic background in language studies and economics. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and with previous experience in both business and the not-for-profit sector.
I am a quality-oriented translator who delivers accurate translations to set deadlines. The fact that I have been living and working in an English-speaking country for the past nine years enables me to translate with great precision. I believe it is crucial that translated and localized content looks, sounds and reads as natural as the original. I understand the importance of not only conveying the meaning but also the tone of the original content.
I am a student, a private teacher and a translator. I have been teaching and translating since 2012 and English is my hobby as well as a job. I also passed a CAE exam at high school in 2012 and have been studying English since. My main hobbies are Literature, Cinematography and Chess. I am currently working as a part-time employee as a translator and in my free time, I also teach and volunteer.
A translation student is looking to offer excellent communication skills and professional customer service. I am an efficient person who is able to prioritise and multitask in a friendly manner. I love to learn new skills and can pick up new systems quickly. I am looking for change and challenge where I can develop my translation skills.
I am a freelance translator from the Czech Republic. I am mostly specializing in translations from English to Czech, German to Czech. I decided to start my professional translating career around the year 2014, although I have been in regular contact with English and German language. I am a freelance translator with billing options. Translations are my second job. I have experience from daily routine communication. I offer translation: EN -> CZ; GER -> CZ; SK -> CZ
I have been working as a translator since 2011. List of my clients is listed below. Apart from that I have also been working as a PM in a translation agency which allowed me to master different CAT tools, methods etc.
I have been working as a freelance translator since Spring 2016. I translate mostly for Booking.com so my main area of expertise is the tourism & travel industry. I still have an insight into social sciences and the vocabulary related to it. I am also open to dive in new topics.
I am a professional Czech linguist offering complex translation & related services incl. review, monolingual proofreading, post-editing, transcription, etc. I have excellent command of the target language, attention for detail and linguistic nuances. Last, but not least, I do care about the final result and honour the intented purpose of the client.
I´ve been working in Marketing Communication for ten years and I offer my experience and knowledge in online and offline marketing activities and preparation of marketing translations.
If you need help with the translation or proofreading of marketing texts and/or adaptation of marketing campaigns, please contact me..
I'm bilingual - Czech and French are my two native languages.
I have 14 years of experience in translating and interpreting.
I've spent 10 years in France, 2 years in the UK, 1 year in Italy, 1 year in Poland.
Other languages - English, Italian, Spanish.
Hello. I've been translating from English to Czech since 2014. I did some translation gigs for IBM Czech Republic and then I was translating for a couple of months for WikiHow Inc. Since 2016 I have been working for a Silicon Valley tech start up where I have been translating a great variety of documents. I love translating and I would be more than happy to offer my skills and experience. As for my academic background, I did my undergrad in art history at the University of York in England and now I study communications at Sciences Po Paris.
I have already translated several text regarding various topics, e.g. advertisements, description of products for an e-shop, spa website, theses, blog entries, etc. Since I like languages and am detail-oriented, I also worked as a proofreader in the past which, however, did not fulfill me as much as translations.
Master Degree in Chemistry and Material Technology, graduated at Tomas Bata University in Zlin in the Czech Republic in June 2001.
Translations and proofreading service of general, technical, legal and medical texts from English to Czech and vice versa (Slovak to English).
Trained in Translations for Aerospace and Automotive Sector, Technical, Technological, Quality Manuals and Procedures, Ad Leaflets, Brochures, Certification Documentation, MSDS, Reports and Bulletins, Medical Reports and Texts, Judgements and Decisions, Agreements and Contracts, Hardware, Software, GSM Texts.
Technical Writer and Publication Specialist, Quality Engineer for Medical Devices and Measuring Instruments (ISO 9001, ISO 13485, ISO 17025), Surface Coating Technician at Aerospace Production.
Fields of Expertise - Material Engineering, Aerospace, and Automotive Industry, Medical Devices and Equipment, Software and Hardware, Art and Literature, Advertisement, Quality Terms and Definitions according to ISO
I finished my medical degree at the Charles University, Prague in 2009. After graduation I worked as a cardiologist at the University Hospital in Prague. In 2010, I started my new career in pharmaceutical company as a medical advisor/manager. I worked for several companies mostly focusing on oncology and haematology. I was responsible for launching new products and my daily duties were closely related to these activites: internal/external education, data collection and interpretation, deep expertise in the oncology area, translations of the medical texts (publications, regulatory and market access documentation, educational and promotional materials, etc.) and medical support/control of marketing activites
Překládám již více než 30 let z němčiny a z angličtiny jak beletrii, tak odbornou literaturu zejména z oblasti informačních technologií, managementu, marketingu, sportu, fotografie apod. Mám zkušenosti i s lolalizací softwaru. Tady je několik mých publikovaných překladů z němčiny: https://katalog.knihovna.jicin.cz/authorities/18028;jsessionid=A6E7A335615E7842D137AB27F780DC48?locale=cs - a můj poslední publikovaný překlad z angličtiny: https://www.kosmas.cz/knihy/233901/zakladni-princip/
I translate more than 30 years from English and German to Czech, both fiction and technical literature mainly in the areas of IT, business, management, marketing, sports, photography etc. I have published several fiction books translations plus done wide variety of technical translation, I have experience in software localization, too. Here are few of my published translations from German: https://katalog.knihovna.jicin.cz/authorities/18028;jsessionid=A6E7A335615E7842D137AB27F780DC48?locale=cs - plu
I am native Czech speaker, freelance translator and interpreter. I do mostly general, business, legal, medical and technical translations. I am also experienced in website translations, product description and marketing translations. I can do upto 6.500 words a day.
I studied BA Filmmaking in London. During my 11 years stay in London I started working as an interpreter for few companies. I was interpreting to clients in hospitals, clients in social services and on art exhibitions.
I have been also tranlating and proofreading projects, documents and surveys from English to Czech, Czech to English, English to Slovak, Slovak to English in number of London based call centres, and other types of businesses and individuals.
Nowadays I work as a freelance translator.