I began my career as a translator since 2011. Currently I work as a full-time technical translator at National Instruments. My main work area is IT, including software, help system and manual localization. I started working on cryptocurrency-related projects recently on SmartCAT, translating ICO-related materials as well as websites. Clients include Emercoin, DeHedge and NewsCoin. I'm also the co-founder of Gyglio (http://gyglio.com), where you can hire top translators under a single team for 11 languages.
I’m a native speaker of Chinese and I speak English fluently as I studied business in the UK.
I used to work as line producer/project manager in outsourcing companies and e-commerce companies, and I'm also a freelance translator for over nine years. My main fields are the localization of websites, IT and software, games, video subtitles, but I also do literary translation.
As a freelancer, I work for direct clients and agencies including Tumblr.com, Guokr, CSOFT, KeyWords, etc. on various projects in both Traditional and Simplified Chinese.
* A seasoned linguist and language quality manager with more than 15 years of experience in the translation and localization industry
* Extensive translation and localization experiences in the below areas of specialization:
IT, Marketing, Hardware, Web localization, Software localization, etc.
Finance, Banking, Accounting, Contracts, Company annual reports, Economics, Legal files, etc.
Patents, Machines etc.
* Have translated, localized, edited, or reviewed over twenty million English words as a team leader or as an individual
* Expert at the below CAT tools:
Trados Studio 2015
Idiom Workbench 220.127.116.11
Deja Vu X
Google Translator Toolkit
LionBridge Translation Workspace
Native Chinese, studied in the United States and currently living in Europe. Chinese Mandarin as my mother tongue and proficient in English. Certified Chines <-> English translator and interpreter.
5-star freelancer on UpWork with over 2,000 hours logged and more than 50 jobs successfully completed. You are welcome to check out my profile and customer feedback:
Academic educational background and full-time work experience in: Electrical Engineering, Manufacturing, Automotive, Aviation, Software Programming, Industrial Engineering, Statistics, Economics, Management Science.
Over 5 years of professional freelancing translator
Commit to 100% human translation with high quality and timely delivery. Care about very detail and thoughtful of cultural context. Result oriented.
Some of my clients have been working with me for years.
About three-year interpreting and translating experience in coke oven fields. This has given me good exposure and knowledge of related terminology, technical terms, process and equipment used in metallurgical coke making industry.
One year English writing experience in marketing and business management.
I am also a part-time translator in SmartCAT since this year.
High Quality, Quick Turnaround, Best Service
I am a freelance translator with ten years’ experience. I passed China CET6 in 1995. I have five years’ experience of serving in an engineering company, and five more years of serving in two IT companies. My college major is Mechanical Design, Manufacturing and Automation. So you will find I am a knowledgeable man, which is important to a translator. I am accomplished in the translations of mechanical, electronical, IT, localization, engineering, and medical related documentations.The translated words total more than 10,000,000 as per target language. Main clients include:
Johnson & Johnson Medical (China) Ltd. >4,000,000 Chinese words
Tetra Pak China Ltd. (Shanghai) >2,000,000 Chinese words
Hisun-Pfizer Pharmaceuticals Co., Ltd.
MELCHERS TECHEXPORT GMBH
LINAK (Shenzhen) Actuator Systems, Ltd.
English Name：Zhai Kebing
Native Language: Simplified Chinese
Language Pairs: English To Chinese, Chinese To English
University：Shijiazhuang Tiedao University
Major：Mechanical Design, Manufacturing and Automation
English Proficiency：China College English Test-Band Six (passed in 1995)
CAT Skills：OFFICE 2010, TRADOS 2007, TRADOS 2015, Déjà Vu X3, memoQ 2015 , SDLX2007 etc.
Daily Productivity: 2000 source words
Availability: full time
I'm a senior translator with 6 years of experience in translation from English to Chinese simplified.
I. 2016 - present, professional translator for Lionbridge, one of the largest translation companies in the world. ~ 280,000 words translated during this period.
II. 2015 - present, senior translator at Gengo.com, with full mark awarded for the quality check of 1000+ hours of translation.
III. 2011 - 2015, translator and foreign trade manager at LeadingTech, responsible for translating 500,000+ words of technical related documents, equipment manuals and daily e-mails.
I'm an English<>Chinese translator from China with six-year experience covering different fields such as business, legal, financial, marketing, technical, etc. Punctuality, reliability and preciseness are my principles. The CAT tool I used is Trados 2014 and Memsource. Please feel free to contact me for any information, and I'm glad to take a sample test.
I have worked as a translator in one country-owned engineering and construction corporation for almost four years. Meanwhile, I also worked for translation agencies as a freelancer.
March, 2013-December, 2014, I was dispatched to Africa to be a translator and interpreter when I got employed by a state-owned construction and engineering corporation. My major responsibilities are to do technical and commercial document translation and daily interpretation.
March, 2012-now, I worked for different translation agencies around the world as a freelance translator.
I'm a freelence translator with more than 10 years of experiences. During past years, I have translated hundreds of thousand words in a variety of fields, such as legal, operating manuals and tourism. I'm dedicated, detail oriented and sincere to my work and always try my best to deliver reader friendly translations to my customers. I never disappoint any of my client and never miss a deadline.
I have over one year's experience in medical translation (EN-CH) and hold a master's degree in Life Science (Hong Kong University of Science and Technology). I work with several translation companies, including Welocalize.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Newcastle upon tyne
In January 2016, I founded AccuEast which specialises in providing high quality Chinese/English translation services. We have over 100 freelance translators registered with us providing solutions for various fields including finance, marketing, legal, life sciences, industrial technology and e-learning. Top quality, fast turnaround, excellent customer service, transparent working process and confidentiality are why we are trusted by organisation such as UKTI, Chambers of Commerce, Airbnb and Dunhill...For more information, please go to our website (www.accueast.com).
I am Chinese Canadian, bilingual in English and Chinese, and proficient in French. I am an MLTS & ProZ certified translator and hold a B.A. degree in Chinese Language and Literature. I have been a pro translator at Gengo for 3 years, and I am also rated number one Chinese > English translator at RP Translate.
Since 2012, I started to do part-time translation and interpretation work for companies and individual. My translation experience includes tourism, art history, contract and report, design, etc. Now I am working in a research center in Peking University, with plenty of time to do part-time translation. I can guarantee to submit my work on time with high quality.
I'm a native Chinese speaker from Malaysia and having strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese.
At the moment I am a personal assistant for Gauss Labs Limited, a company based in Germany. For the past 5 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern)
The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), websites, travel articles and more.
I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. My charge for translation is $0.03 to $0.05/translated word and this is negotiable depends on the length, technical difficulty and urgency.
I am a very diligent translator. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. Most importantly, I never missed a deadline.
Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.
I am a native Simplified Chinese translator/reviewer based in Shen Zhen, China. I have been working in the field of translation and localization for over 16 years and have translated and reviewed over several million words/characters.
My passion for languages and culture provide me with the motivation required to keep learning and move forward in the language industry and I have become highly regarded at translation agencies.
I specialize in business, management, HR, IT and software UI localization, website and game localization. Press releases, and other marketing documents is also my expertise.
My native language is Chinese and Japanese, I have been working as a full-time professional freelance translator for many companies in China and around the world for ten years, specializing in financial, website,contract,agreement, marketing, tourism & travel ,games, law, IT and computer, electronics, software, medicine, chemistry, biochemistry, hotel, engineering, communications, telecommunications, Textiles,medical, pharmaceuticals, etc. from English to Chinese and Russian to Chinese, English to Japanese or vice versa. If given the chance, i will do my best.
I have six years of experience in the translation industry during which I have been approved as a translator in several leading translation companies including Gengo, Translated, and Ulatus. My clients include the Indiana University Kelley School of Business, iHerb, California State Board of Pharmacy, etc. I have also done apps and lyrics localisations some of which have been uploaded on YouTube.
Currently, I am working with LawBot X as a summer language research intern. LawBot X is a pioneering legal tech company providing free legal consultation chatbot service as regards English law. The four-week summer internship may lead to my future employment as a language analyst at LawBot X.
Work aside, I am a law student pursuing the University of London external law degree who passed the Test of Legal English Skills (TOLES) with a Distinction.
About 15 years of professional experience in several multi-national companies, main working language is
English. In-house translation and interpretation have been the routine at work, e.g. the translation of product
catalogs, technical instruction manuals, daily production and maintenance reports, company website,
interpretation at the production meeting and business negotiation, etc.
Throughout those years, I have acquired a considerable amount of knowledge regarding business operation,
finance and accounting, manufacturing, electronic and mechanical engineering, tooling, 3d modeling,
aviation, computer science, information technology, website construction, etc.
My personal interests have also enabled me to become quite familiar with terminologies in classical music,
photography, graphics and 3d design, programming, human and animal psychology, medical science, etc
10 years’ experience as a translator, working from and into English in the fields of commerce, law, finance, IT, communications, machinery, electronics, patent, aviation, corporate marketing, press releases, literature, etc; word count of translation amounts to more than 8 million words, quality assured.
*English: TEM-8 Certificate; fluent, decent spoken English (American pronunciation); through many years’ practice, developed excellent skills in interpreting, translating, reading, writing, and listening; near-native in terms of listening, speaking, reading, and writing.
*Chinese: mother tongue; excellent mastery of verbal and writing skills; familiar with traditional Chinese in terms of writing and style.
Proficient in Windows and Microsoft Office applications including Word, Excel, PowerPoint, etc.
Proficient in Multiterm and Trados applications including TagEditor, Translator’s Workbench, WinAlign, etc.
Confident in DTP tools including Adobe Acrobat, InDesign, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, etc.
Sound knowledge about computer hardware and operating skills
6 Sigma Yellow Belt awarded by HNA Group, 2006
Diploma on Certified ISO Auditor Training, 2007
China Certified Translator (CATTI)
Working with Trados Studio 2014
I am a postgraduate student majoring in Law.I come from China.Learning English and making it an effective tool for earning money is always my goal.I am honest、delicated、patient and diligent.While I have rich experience in marketing products and service, it is easy for me to build a relationship.At the same time,l keep curious about everything surrounding me, which allows me to have a clear understanding of translation source and goal.Last week, I just finished a project of translating the OECD report in 2016, gaining me much for being a qualified translator.I have passed CET4 and CET 6 with high scores.In the four years of learning in my university, I took part in many part-time jobs concerning team building.
-Native Mandarin speaker, well educated with proficient simplified Chinese, good at English (Associate Member of Society of Translators and Interpreters of British Columbia, Canada)
- Science and technology based knowledge structure
- With experiences in international engineering project management
-Familiar with Microsoft Office software, Trados, and more
- Now the freelance translator for many translation agencies and online translation services.
I'm a professional Chinese translator with 16 years' experience provides high quality Translation/Editing/proofreading and DTP services for global Translation/Localization agencies and end clients. Mainly specialized in IT, telecommunication, medical instrument, medical, automotive, Electronical, Mechanical, engineering, marketing, financial and legal document, commercial contract, patent, adverting, copyright, Hotel & Tourism and Education, Manufacturing, General Industry; Computer hardware, Network, Software Localization, Website Localization, Game Localization and DTP Services etc. From English to Chinese, or vice versa.
•Have various terminology and professional background, especially IT, Video Game, Casino Game, telecommunication, medical instrument, medical, automotive, electronical, mechanical, engineering, marketing, financial and legal etc.
•Hard work and delivery timely, my daily capacity is more than 4000 words
•Excellent CAT and DTP tools operation skills
Professional English-Chinese (vice versa) Freelance Translator
Master of Translation and Interpreting
An extremely knowledgeable and highly talented translator with a strong command over English and Chinese and 7 years’ hands-on experience in translating documents from English to Chinese and vice versa
Highly skilled in Microsoft Office 2016 Professional, SDL Trados 2015 Professional, MemoQ 2015 Professional, and AbbyFineReader 12 Professional
Great attention to detail with excellent work ethic
English Literature Bachelor
10+ years translation and localization experience.
Good at technical translation ,e.g. IT, mechanical ,medical equipment.
Good at project management, e.g. quality control, project tracking, outsourcing.
Familiar various CATs ,e.g. SDLX, Studio, Trados, Idiom, Translation Workspace.
A professional EC&CE translator with Chemistry, Environmental Engineering and Molecular Biology background; 4.5-year experience as translation project manager; MA degree in organic environment-friendly materials.
My name is Zewang, I'm a native Chinese student of NUIGalway and I have lived in Ireland for five years, I also learn some other courses online, sometimes, I help my Spanish roommate with his English and Chinese studying as well. I promise that I can use Chinese and English fluently and accurately.
I'm friendly and always willing to communicate with clients about the detail of the project, my working time is flexible. And the Price of translation can be discussed or changed, it depends on the detail of projects..
I uploaded the personal detail CV, please have a look, passport or student ID for you to check my identification. I'm legally living here and I have PPS number to pay the tax in Ireland.
Here is some experience I have.
1. I’m working for Grupo MContigo S.L. as independent translator, I translate their blog articles from English to Chinese, it is about Health, Sport and Medicine.
2. I've been working for college society as Treasure (accountant) for more than one year, and I do the communication job between our society committee and our college, including paper, document translation and teaching the new member about how to do the society work.
3. I have managed an apartment and a house as volunteer job for my Irish friend for 3 years, I do the interview for new tenants, select people and rent them the rooms, I design the agreements, contract, and the rules for renting.
4. I used to work for my friend's phone shop in Galway, Ireland for half years when his wife got pregnant, I did the selling and consulting work for him, and most the clients who did the business with the phone are local Irish people or tourist.
5. I learned and played Wingchun Kong Fu from Master Li who come from Hong Kong and he lived in Galway, I learned that for two years, because the Master can not speak Mandarin, so I helped him to translate and explain the English to Chinese for Chinese student when we were in class.
6. I'm studying the Business and I do the Forex Exchange sometimes in Duckascopy by myself, and I also learn finance from a small class outside of My College courses.
7. I do the translation work at Upwrok for over four months.
I believe I can complete your project very well.
Thanks for your interviewing.
Hope to get your response soon.
The Best Regards,
Now I work as a translator in a Translation Service company and am responsible for IT documents and other Tech documents translating from English to Chinese-Simplified for 2 years ,meanwhile I am very proficient in translation software such as studio, Passolo