Proofreaders in Russian — Japanese language pair


Polina Milenina
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.007 per
word
+ Invite to project
Japanese
1083384
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации A. T. Kearney, McKinsey, Nomura Research Institute), маркетингом и пресс-релизами (ВДНХ, Фонд Росконгресс), юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц, технической документацией (Амурский ГПЗ). Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
Roman Bulando
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
55261
Главред медийной платформы о Японии “Konnichiwa Club”
Darina Komachkova
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.055 per
word
+ Invite to project
Japanese
106069
Nataliya Okuneva
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.11 per
word
+ Invite to project
Japanese
16464
Naoko Miiasita
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.013 per
word
+ Invite to project
Japanese
3780
Kirill Vasiltsov
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.022 per
word
+ Invite to project
Japanese
308
Aleksandr Komakha
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
1
Опыт переводов - 5 лет.
Pshenichnaia Varvara
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
Young, active, attentive to details. Able to easily cope with new challenges. Enjoy doing work that requires intellectual labor. Trying to find an individual approach to each task. Hard-working and punctual. Interested in a challenging and interesting work. Fluent in Russian and Ukrainian language. English language level C1, Japanese N3 level (translation of any complexity). PC, Microsoft Office, OpenOffice, CAT-tool OmegaT user. Knowledge of technical terms, the ability to use them in translation.
Kholod Marina
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Nastya Medyanik
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
Медалист (золотая), участник множества олимпиад( призовые места по месту жительства и поездки на областные олимпиады). принимала участие в таких олимпиадах : -физика ( первое место 3 года подряд) -астрономия ( победа, поездка в область) -английский -украинский язык(3 место) -русский язык(4 место) -биология (3 место) -география( 4 место) -трудовое воспитание ( 3 победы, 1 поездка в область) -информатика ( победа) Ответственная , спокойная , порядочная, аккуратная. Студентка КНЛУ (4 курс), факультет Востоковедения, специальность перевод (японский) Участница всеукраинского конкурса речей на японском языке (7-е место из 20) Опыт перевода научной литературы (медицинская книга) и научных статей ( тема медицина, химия, физиология, анатомия, биохимия, термодинамика, евгеника). Ведение деловой переписки Есть опыт общения с носителями японского языка и ведения переговоров. Была в Японии с командировкой. ( устный перевод с\на японский на тему бизнеса и медицины, гистологии, анатомии)
Aliona Chistiakova
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Elena Pautina
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.165 per
word
+ Invite to project
Japanese
12014
Профессиональный переводчик, выпускник МГУ им. М.В. Ломоносова, факультет - Институт стран Азии и Африки, специальность - японский язык. Проходила годичную стажировку в г. Токио, Япония. Опыт устного перевода на деловых переговорах и культурных мероприятиях, а также письменного перевода различной тематики. В данный момент работаю переводчиком японского, английского, русского языка в российской торговой компании.
Anna Melnikova
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.007 per
word
+ Invite to project
Japanese
Fumiyasu Ogura
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
Olga Stepanova
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.009 per
word
+ Invite to project
Japanese
Takako Shibuya
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.011 per
word
+ Invite to project
Japanese
Zadumov Vladislav
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
698
Shchevinova Kseniia
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Iuri Sagisaka
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Marina Barutkina
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Mysin Pavel
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
Julia K
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Churilov Andrei
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
Zoubid Svetlana
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Vlasova Aleksandra
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Khitrova Iana
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Fedianina Lada
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Ismailov Nazim
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
Lakshmanan a v
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
wilke william
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
M Valeriia
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
Annalisa Di Martino
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
43280
Miho Miyazaki
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.039 per
word
+ Invite to project
Japanese
577829
Tatsuya Konishi
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
504594
Emma Momoko Tanaka
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.055 per
word
+ Invite to project
Japanese
111772
I am a native Japanese Translator specialising in Hospitality and Tourism, all things food and Games. In the industry since 2013, I have an extensive experience in translating -Online Games (Mainly RPG) -Online catalogs -Menus -Tour brochures -Cook books
Rintaro Ito
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.077 per
word
+ Invite to project
Japanese
8131
Thank you for visiting my profile. CV is available upon request. Feel free to contact me through email or Skype.
Nishiyama Kohtaro
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.044 per
word
+ Invite to project
Japanese
18337
I work in the cost planning department of an automotive parts manufacturer. I have been working with a Japanese car maker to ensure successful new model startups with reasonable cost structures and cost maintenance for mass production and service parts. My strength in translation is rooted in my education and work experiences in both Japan and the United States.
Bugra Bagci
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
195273
Since 2012, I have been doing translation and interpreting jobs in Turkish-Japanese-English language pairs. If you have any inquiry, please contact to me at r.bugra@gmail.com
kaorihi1102
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
9539
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
Taylor Matthews
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
34108
Kazuki Sato
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.077 per
word
+ Invite to project
Japanese
49319
Satoko Nguyen, PhD
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
4978
I am a Gerontological PhDr and the academic author of "Fear as a predictor of life satisfaction on retirement in Canada" published by Educational Gerontology in 2014. I am also a translator, as well as a part-time instructor of an international school in Novi, MI, U.S.A. I teach Japanese, social science, and English on Saturdays and summer days. Moreover, I had been a teacher of high schools and a medical/social welfare college to teach Japanese, social studies, and social welfare, or mentor the medical and social welfare training for a total of 16 years in Japan. I acquired a Ph.D. degree in Clinical Social Work, specialized in Gerontology, at Walden University in Minneapolis, MN, the United States. I have translated a book, many Homepages related to advertising, electricity, and science medical and scientific texts, and legal documents from English to Japanese; and Japanese chemical/medical articles/patents into English for the US Patent & Trademark Office for 14 years.
Hans Lim
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.017 per
word
+ Invite to project
Japanese
39158
연세대 세라믹공학과 93학번
Sumie Tanaka
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
2926
Sumie was born in Japan, studied Communication Arts and Design at Virginia Commonwealth University where she received a Bachelor of Fine Arts with Magna Cum Laude. Sumie found her first career as a production manager in a web design firm, worked for 7 years and gained internet related knowledge such as HTML/CSS/PHP along with graphic skills including Photoshop/Illustrator. Then she found a new career as an in-house translator for QAMF Japan which is a bowling equipment distributor, where she spent over 10 years after leaving the web design firm. There she earned technical knowledge on bowling equipment and experienced designing/marketing of bowling balls. She also translated machine manuals provided by the manufacturer to be used by Japanese customers. Aside from her job at QAMF Japan, she has done some private translation/publishing. One of the recent work is a translation of "Bare Bone Bowling" by a Hall of Famer pro bowler, Brian Voss. Also, she does Bowling This Month article translations which she publishes on Kindle store. Currently working as a freelance EN-JP translator, and assigned to three well known game-app localization projects and on contract with several agencies. List of current clients: - Monde Media - D&T Translations - SpeakLike - Amazon Translation Team ...etc.
greene
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.055 per
word
+ Invite to project
Japanese
5424
Ken Takahashi
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
2086
Freelance Translator (www.takahashi-translation.com) September 2010 – Present ・ IT (Software, Hardware, Security, DB, etc.) ・ Biology (Reagent Catalog, Analytical appliance, scientific article. Medical, etc.) ・ Machinery(Automobile, bicycle, Medical devices, etc.) ・ Subtitle-voice data(Games、Webinar, etc) ・ Books (European History, Christianity, Cipher, Linguistic, etc.) ・ Misc (Tourism, Contract, Patent, etc)
Kei Sugiyama
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.077 per
word
+ Invite to project
Japanese
1682
I am a freelance translator specialized in Marketing/Business/Economics field. I have more than 3 years experience and have successfully delivered more than 1784 translations to the clients including the world-renown suppliers, US/UK based Magazines, consultant companies and so on. I am also a responsive and diligent communicator.
Mayumi Sano
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.077 per
word
+ Invite to project
Japanese
15398
< JP/EN bilingual assistant, translator and teacher > As a bilingual assistant at Reed Exhibition Japan, I worked on promoting international exhibitions (jewellery and pharmaceuticals). My role involved a variety of job duties from creating sales promotions tools to inviting overseas buyers. I also worked with one of the International Sales/Marketing Directors: writing press releases, making barter agreements with media partners, designing EDMs and banners. To create promotional materials, I collected and analysed relevant data to understand the market trends before discussing with my team. I handled all paperwork and provided translating support to the management, such as creating brochures and sales materials for international exhibitions (jewellery, cosmetics, and pharmaceuticals). I’m also a Language Editor for idioma s.r.o., (Czech Republic). I translate, verify and proofread manuals and catalogues (EN > JP) on a freelance basis. I also worked on a Malaysian/Singaporean food book and translated some of the articles on the official Bangka-Belitung Tourism website to attract more Japanese tourists to visit the islands. I currently work as Japanese language teacher at a language school in Tokyo as well.
Yabe Kenji
Quality
Time Managment
Proofreading
$0.033 per
word
+ Invite to project
Japanese
1110
Areas / Subjects - possible to handle: computer and computing (hardware, software), information technology (IT), engineering, mechanics, chemistry (basic), legal (contract/agreement and related document), politics/economics,marketing and history, and education / patent (EN-JP; mechanics and basic chemistry only) Translation projects experienced: ・plant safety instructions (mechanics) ・nuclear reactor facilities –web site (chemistry) ・Windows R2 server control / implementation – virtual machine management (computer) ・corporate security management (IT) ・labor agreement (legal document) ・private policy (legal document) ・electrical statement and machine-operating manual (engineering) / And many others Qualifications / Certifications: - Certified Translation Professional (GTI) - Professional BES-authorized Translator (BES) - Professional Degree in Test of Interpreting Proficiency, 2nd Grade - Test of English Communication Proficiency, 1st Grade - Certified Specialist of Intellectual Property Management, 2nd Grade (national-certification) - BATIC (Bookkeeping and Accounting Test for International Communication), Bookkeeper Level - Internet (IT) Operations Proficiency, 2nd Grade - Hazardous Materials Engineer, Class B - Type Ⅳ (national-certification) - Education Consultant - Mental Health Counselor - Labor Management Advisor, 1st Grade - Personnel Management Advisor - Test of World Heritage Studies, 2nd Grade

We recommend also our Japanese to Russian proofreaders

Page: 1 from 2 < > Next Page >

You are here

Mobile Analytics