Choose from 70,000+ translators, editors, and proofreaders from Korean to English (USA)


Zubakova Oksana
Quality
Time Managment
Editing
$0.275per
word
+ Invite to project
Korean> English
74887
Mark Kim
Quality
Time Managment
Editing
$0.077per
word
+ Invite to project
Korean> English
17476
Jayeon Kim
Quality
Time Managment
Editing
$0.066per
word
+ Invite to project
Korean> English
11911
Having lived extensively in both South Korea and the United States, I speak both Korean and English at a native level. Using my background to my advantage, I have worked as a freelance Korean-English and English-Korean translator for more than eight years across different sectors, translating correspondence for a technology park, documents for a non-profit, QA testing for video game developers. Since beginning my study of Russian in 2009, I have also performed Russian-English translations. I work best in the areas with which I am most familiar. These topics include politics, economics, finance, and sports.
Kim Face Star(Yong Tae)
Quality
Time Managment
Editing
$0.077per
word
+ Invite to project
Korean> English
11014
Having completed the Professional Translator certification courses and been a successful Professional Translator and Interpreter, I was eager to continue a successful career as a Foreign Language Translator and Interpreter. I am writing to apply for a position with your translation company as a screen (audio-visual) translator/interpreter of English and other available languages. I believe an effective translator must provide and maintain a positive and supportive, the most optimistic outcome backed up by the individual potential in the foreign languages. As a translator, I will aim to create a supportive environment and a fruitful outcome to benefit the clientele. I am committed to helping customers reach their full desirable destination. Translation and interpretation are ensuring and ongoing careers as a language expert. Even if my previous major (Physics) seems rather diverse from language, I believe the core is the same. Also, I have a great variety of language experiences which range from professional translation to foreign language research and writing manuscripts for English textbooks based on the unique English teaching and learning principle which I invented. Hopefully, this totally innovative method based on the peculiar theory will benefit all the customers alike. And it is wonderful to me as well as most beneficial to you if the opportunity is given to unveil this philosophy and method of translation and interpretation. My diverse educational and employment background has prepared me with the skills and flexibility to deal with languages at any level and in any situation. I adapt easily and am open to new challenges and opportunities. My most desirable feature as an interpreter and translator lies in my optimistic outlook, self-motivation and attention to detail. These characteristics will enable me to succeed in working through various tasks for your company and translating many texts or media for clients. Also, I have strived to study and develop linguistic accounts with a view to testifying, enriching and deepening my original view of grammar named as ‘Unit Theory’. Based on this unique perspective, I have created the new syntactic theory during the graduate course with the aid of the previous research and reasoning. It is called ‘Circulative Grammar’, as compared to ‘Transformational and Generative Grammar’ argued by the world-renowned scholar Noam Chomsky. Also, I have been awarded a scholarship as a state scholarship student (Korea National Research Scholar) by proposing this creative and effective idea to Korea Student Aid Foundation. My dissertation to culminate in the grand finale for my graduate study as well as to sum up the research activities during the course is ‘Comparative Study on Constituent Negation and Sentential Negation in English and Korean’. In this study, I have analyzed the similarities and differences between English and Korean and achieved the development of universal approach to the structure for both languages. If I apply such philosophy and knowledge to the work to harmonize theory with practice, i.e., translation, I believe such a ground-breaking perspective and better understanding in both languages will greatly help viewers understand texts (written and spoken) more efficiently. Moreover, I have a great variety of language experiences which range from professional translation to foreign language research and writing manuscripts for English textbooks based on the unique English teaching and learning principle which I invented. Hopefully, this totally innovative methods based on the peculiar theory will benefit viewers and producers including voice actors alike, as I invented catch-phrases with sensational acronyms, i.e. ‘TEFE(E)VA (To be Easy For Ears and Eyes of Viewers or Audience)’ for subtitling or ‘TEFOVA (To be Easy For Oral performance of Voice Actors) for dubbing. And it is wonderful to me as well as most beneficial to you if the opportunity is given to unveil this philosophy and method of translation. The enclosed resume and other documents provide an outline of my previous qualification, activities and career. However, it is only the tip of an iceberg and does not convey all my enthusiasm and qualification, or adequacy as well as attributes and competence for the job. I hope that we can arrange the further procedure if necessary or work opportunities if possible at your earliest convenience. I appreciate your consideration of my application. I can be reached by email or phone at the provided address or number above. I will definitely be happy to provide any other information at your request. Thank you so much for your attention.
Ershov Nikita
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
3985
Cassandra Mackin
Quality
Time Managment
Editing
$0.11per
word
+ Invite to project
Korean> English
1210
I began translating Korean to English in 2008 while in the military and have since continued my studies. I now hold a degree both in Korean Language and Molecular Biology, Biochemistry, and Bioinformatics.
Olivia Martin
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
839
I am a freelance Japanese and Korean to English translator, with English being my native language. I specialise in fashion, tourism and retail, though also frequently work with: academic, gaming, business, finance, journalism, marketing, and websites. I am available for translating, editing and proofreading. Please contact if you are interested in working with me!
deconmails
Quality
Time Managment
Editing
$0.077per
word
+ Invite to project
Korean> English
413
I had my own business in the USA working with corporate customers for 10 years. I have a degree in economics and sufficient knowledge in finance.
Leo Park
Quality
Time Managment
Editing
$0.05per
word
+ Invite to project
Korean> English
379
A multi-skilled, reliable and knowledgeable translator with a strong ability to translate English to Korean and Korean to English. Specialized in electrical engineering and computer science.
Naomi Kim
Quality
Time Managment
Editing
$0.061per
word
+ Invite to project
Korean> English
With over 4years of in-house English - Korean translation experience with business reports, marketing materials, and legal documents in IT and automotive industries, including BMW, I can offer excellent translation services to help you best achieve your business/personal goals.
Hyeji Yang
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Jane Park
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Sayed Shimaa
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
HINTSA FISSEHA HISHE
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Richard Bach
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Chung Jc
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Mat Amin Siti Nurzainab
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Heise Brian
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Chang-dong Lee
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Khaiala Nadzhafzade
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Alisher Kozhoev
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Mireia San Jose Asian Absolute Ltd.
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Kwonwoo Jang
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
kim lee
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Doan Thi Hang
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Akhmetshina Liliia
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Chun Robert
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Lim Min Jeong Clara
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Ji Sammy
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Geewoo Nam
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
H Ellie
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Sandra Lee
Quality
Time Managment
Editing
$0.033per
word
+ Invite to project
Korean> English
Serafima Rozhnova
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English
Jonathan Stern
Quality
Time Managment
Editing
$0.044per
word
+ Invite to project
Korean> English

We recommend also our English (USA) to Korean editors

Page: 1 from 0 < > Next Page>

You are here

Mobile Analytics