My studies began in 2006 at the university of Florence and I graduated in 2010 in intercultural studies. My degree course focused on three languages (German, English and Chinese) and on the related literature. During this period, I made an internship as Italian teacher for foreigners in a language school in Florence. In my final thesis, making some references about "Gastarbeiter" in Germany, I discussed the german writer Emine Sevgi Özdamar and her trilogy "Sonne auf halbem Weg".
After my bachelor's degree, I lived in Berlin for one year and during this period I worked as interpreter (German-Italian) in a hostel. Thanks to this experience, I improved my german skills.
After one year in Berlin, I came back to Italy and in 2012 I matriculated at the master degree in literary and essays translation at the university of Pisa. My specialist degree focused on different types of translation from German and English into Italian (especially literary, essays, poems and tourist texts translation). During my studies in Pisa, I made an internship of three months as editor at the publishing house "Mauro Pagliai" in Florence. Following the editing of the literary magazine "Caffè Michelangiolo", I strengthened my editing skills and I had my first publication as editor. I graduated in 2016 and as subject of my final thesis, I chose once again the german writer Emine Sevgi Özdamar. This time, my final dissertation focused on her theater writings and on theater in her Istanbul-Berlin trilogy "Sonne auf halbem Weg". The last part of the thesis is made up of the translation (German/Italian) of the third book of the trilogy (Seltsame Sterne starren zur Erde) and of a linguistic comment.
At the moment, I am collaborating as freelance editor for an American company and I work as freelance translator (German-English into Italian) for different types of texts.