Choose from 70,000+ translators, editors, and proofreaders from English (Australia) to Korean


hwang seongwook
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
328048
Jay Kwak
Quality
Time Managment
Translation
$0.077per
word
+ Invite to project
English> Korean
246262
Sue Choi
Quality
Time Managment
Translation
$0.077per
word
+ Invite to project
English> Korean
183274
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
Zubakova Oksana
Quality
Time Managment
Translation
$0.275per
word
+ Invite to project
English> Korean
79356
Cho Andrew
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
79185
James Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.077per
word
+ Invite to project
English> Korean
68064
Very nice to meet you. My name is James, HK, Kim. I am a native Korean linguist living in Seoul, South Korea. I can provide you with high quality English to Korean translation, proofreading from more than 6 years of professional experiences in various fields including medical patents applications/ websites / software localization, translation of mobile Apps/games descriptions, in-App/game translation as well as other general documents including business plans, personal letters. I have been working with hundreds of customers including various software companies(CRM, ERP, telecommunication, gaming, productivity)brand-new social networking service company as well as various clients who are developers of mobile games/apps. My clients include Theranos which revolutionized blood testing(I successfully completed 3 patents translations for the company), Blendtec, a blender manufacturer, and ABBYY which is a leading company in OCR. I also have participated in localization of many education services websites, including ELS lanuage school, GMAT, International program for a University. My specialized field is translation of medical patents applications /apps/games/websites/home appliances, consumer electronics manuals. I have been working with hundreds of customers including various software companies(CRM, ERP, telecommunication, gaming, productivity)brand-new social networking service company as well as various clients who are developers of mobile games/apps. My clients include Blendtec, a blender manufacturer, and ABBYY which is a leading company in OCR. Also, I have access to CAT tool such as Trados Studio as well as Notepad+, MS word/Excel. I always prioritize the quality of translation above all. I keep in touch with my project manager or clients frequently so that I can deliver original intent, precise contextual meaning to end users.
Tobey Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.066per
word
+ Invite to project
English> Korean
20949
Kim Face Star(Yong Tae)
Quality
Time Managment
Translation
$0.11per
word
+ Invite to project
English> Korean
11014
Having completed the Professional Translator certification courses and been a successful Professional Translator and Interpreter, I was eager to continue a successful career as a Foreign Language Translator and Interpreter. I am writing to apply for a position with your translation company as a screen (audio-visual) translator/interpreter of English and other available languages. I believe an effective translator must provide and maintain a positive and supportive, the most optimistic outcome backed up by the individual potential in the foreign languages. As a translator, I will aim to create a supportive environment and a fruitful outcome to benefit the clientele. I am committed to helping customers reach their full desirable destination. Translation and interpretation are ensuring and ongoing careers as a language expert. Even if my previous major (Physics) seems rather diverse from language, I believe the core is the same. Also, I have a great variety of language experiences which range from professional translation to foreign language research and writing manuscripts for English textbooks based on the unique English teaching and learning principle which I invented. Hopefully, this totally innovative method based on the peculiar theory will benefit all the customers alike. And it is wonderful to me as well as most beneficial to you if the opportunity is given to unveil this philosophy and method of translation and interpretation. My diverse educational and employment background has prepared me with the skills and flexibility to deal with languages at any level and in any situation. I adapt easily and am open to new challenges and opportunities. My most desirable feature as an interpreter and translator lies in my optimistic outlook, self-motivation and attention to detail. These characteristics will enable me to succeed in working through various tasks for your company and translating many texts or media for clients. Also, I have strived to study and develop linguistic accounts with a view to testifying, enriching and deepening my original view of grammar named as ‘Unit Theory’. Based on this unique perspective, I have created the new syntactic theory during the graduate course with the aid of the previous research and reasoning. It is called ‘Circulative Grammar’, as compared to ‘Transformational and Generative Grammar’ argued by the world-renowned scholar Noam Chomsky. Also, I have been awarded a scholarship as a state scholarship student (Korea National Research Scholar) by proposing this creative and effective idea to Korea Student Aid Foundation. My dissertation to culminate in the grand finale for my graduate study as well as to sum up the research activities during the course is ‘Comparative Study on Constituent Negation and Sentential Negation in English and Korean’. In this study, I have analyzed the similarities and differences between English and Korean and achieved the development of universal approach to the structure for both languages. If I apply such philosophy and knowledge to the work to harmonize theory with practice, i.e., translation, I believe such a ground-breaking perspective and better understanding in both languages will greatly help viewers understand texts (written and spoken) more efficiently. Moreover, I have a great variety of language experiences which range from professional translation to foreign language research and writing manuscripts for English textbooks based on the unique English teaching and learning principle which I invented. Hopefully, this totally innovative methods based on the peculiar theory will benefit viewers and producers including voice actors alike, as I invented catch-phrases with sensational acronyms, i.e. ‘TEFE(E)VA (To be Easy For Ears and Eyes of Viewers or Audience)’ for subtitling or ‘TEFOVA (To be Easy For Oral performance of Voice Actors) for dubbing. And it is wonderful to me as well as most beneficial to you if the opportunity is given to unveil this philosophy and method of translation. The enclosed resume and other documents provide an outline of my previous qualification, activities and career. However, it is only the tip of an iceberg and does not convey all my enthusiasm and qualification, or adequacy as well as attributes and competence for the job. I hope that we can arrange the further procedure if necessary or work opportunities if possible at your earliest convenience. I appreciate your consideration of my application. I can be reached by email or phone at the provided address or number above. I will definitely be happy to provide any other information at your request. Thank you so much for your attention.
Elaine Du
Quality
Time Managment
Translation
$0.077per
word
+ Invite to project
English> Korean
8230
Oh Gong
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
6548
Hyosooc - Ryoo Yoo
Quality
Time Managment
Translation
$0.047per
word
+ Invite to project
English> Korean
3603
Seongjin Noh
Quality
Time Managment
Translation
$0.066per
word
+ Invite to project
English> Korean
2463
Mike Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
1286
Wayne Lee
Quality
Time Managment
Translation
$0.066per
word
+ Invite to project
English> Korean
950
zhang kyle
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
863
Sungmin Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.033per
word
+ Invite to project
English> Korean
656
nichola lee
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
611
Native Koren with fluent English (Toeic 950/990) Mandarin (New HSK level 6_Highest) Japanese (New JLPT level 2_Second highest)
Jeon Erica
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
598
deconmails
Quality
Time Managment
Translation
$0.066per
word
+ Invite to project
English> Korean
413
I had my own business in the USA working with corporate customers for 10 years. I have a degree in economics and sufficient knowledge in finance.
Leo Park
Quality
Time Managment
Translation
$0.099per
word
+ Invite to project
English> Korean
379
A multi-skilled, reliable and knowledgeable translator with a strong ability to translate English to Korean and Korean to English. Specialized in electrical engineering and computer science.
Han Yeon Il
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
308
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
Hye Moon
Quality
Time Managment
Translation
$0.132per
word
+ Invite to project
English> Korean
297
Travis Chung
Quality
Time Managment
Translation
$0.044per
word
+ Invite to project
English> Korean
18
Hi. I graduated from University of California, Riverside in 2003. (BS, Computer Science) Then I have worked in translation industry for over 11 years handling translation jobs in pretty much all fields. - I respond to any email inquiry promptly. - I am available 24/7. - I am more than willing to prove my translation capabilities through any sample test available. - I offer low rates seeking for long-term business relationship.
Kim Dennis
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
7
Martin Jihye
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Jo Jungho
Quality
Time Managment
Translation
$0.077per
word
+ Invite to project
English> Korean
Biltuev Ilya
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
john cui
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Research Associate, Shanghai Jiao Tong University June, 2012 – Dec, 2015  Leading a major project in the laboratory to study the interactions between human cardiovascular and postural control systems.  Developed the first wavelet-based graphic method to characterize the cardio-postural interactions.  Providing physiological and engineering opinions in the other major project involving the design of smart stockings to improve peripheral vascular control in humans with varicose veins. Research Assistant, Tokyo University September, 2006 – June, 2012  Succeeded in developing and validating advanced techniques to achieve more accurate and less invasive patient monitoring systems. The techniques are being or will be commercialized by a medical device company.  Published seven top journal papers and one patent.
chung hyuntae
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Naomi Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.08per
word
+ Invite to project
English> Korean
With over 4years of in-house English - Korean translation experience with business reports, marketing materials, and legal documents in IT and automotive industries, including BMW, I can offer excellent translation services to help you best achieve your business/personal goals.
Deepak Kumar Soni
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
I have completed M-tech and currently I am a project Manager from Transaltion solution.
Hyeji Yang
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Jane Park
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Sayed Shimaa
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
muhammad ishaq
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Kim Lili
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
park dongkyeong
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Abraham Jang
Quality
Time Managment
Translation
$0.022per
word
+ Invite to project
English> Korean
CERTIFIED, EXPERIENCED TRANSLATOR & BLOGGER Translating English text into Korean version in accuracy and beauty; also vice versa • CAT tool (Fluency), Computer Proficiency to make creative use of computer software as needed: Windows, Microsoft (Excel, PowerPoint, Word, Outlook), Install and update software. • Certificate from Dae-Han Translation Development Institute in South Korea as of completing its translator training program and test. • Experiences of translating various documents such as biomedical, medical, engineering, science, technical manual, Christian theology, business letter, research material, commercial booklet, etc. • Detail-Oriented and Organizational Management creating documents, filing, maintaining.
James Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
Profile A reliable Korean Canadian Translator specializing in IT/ITeS (Marketing, Business, Finance, Banking and Telecommunication) A fast learner who has a background in banking and financial sectors. A writer of IT Essays and Asian cultures and histories. A blog columnist of travel and business. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression. . Skills Familiar with translation software tool (SDL Trados) Excellent communication and social skills Highly skilled in Word and Excel Able to work under pressure and deliver on deadline. Experience Freelance Translator Specializing in IT/ITeS (Marketing, Business, Finance, Banking and Telecommunication) 2010-2016 Fund Manager of the Global Private Equity Funds 2001-2009 Scotia Bank, Toronto, Canada 1997-2000 Data Center. Banking System Engineer Maintained Tandem Banking System and developed its programs. Translated Banking System English Manuals into Korean. Korea Computer, Seoul, Korea 1994-1996 R&D Department. Researcher. Translator Translated Tandem Nonstop Fault Tolerant System English Manuals into Korean Certification Tandem Nonstop Fault Tolerant System Engineer 1995 Education Hallym University 1987-1994 BSc, Computer Science Hanyang University 1985-1986 Anthropology
sung sonie
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Okonova Iuliia
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Amy Keith
Quality
Time Managment
Translation
$0.055per
word
+ Invite to project
English> Korean
Bryan Lee
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Presently, I provide translation services through my own company and Proz.com. In addition, I work directly with a large portfolio of clients seeking translation services to ensure accurate and pertinent language conversions between Korean and English. Also as an authority in translation, I teach translation skills to other translators through my e-courses at Proz.com and my own website happytranslator.net. My portfolio of translation projects spans a wide variety of documents including business correspondences, financial documents, corporate reports, court and legal documents, contracts, and marketing collateral. I am also highly experienced in translating medical and clinical trial documents, publications (non-fiction, research, conference materials, and news articles), and web pages. Of particular note, I provided medical interpretation service to one of Canada’s largest hospital networks (UHN).
HINTSA FISSEHA HISHE
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Helena S Lee
Quality
Time Managment
Translation
$0.11per
word
+ Invite to project
English> Korean
The key to any translation is accurate understanding and putting the original text into a target language in the most natural way. A genuine translator should be able to receive any kind of text, whether it be legal, technical, philosophical or artistic, and come up with a translation that does not sound as if it had been translated. To do just that, I find the importance of research to be paramount. When a given text is thoroughly understood, there is no such thing as mission impossible. I enjoy the process of learning through research before and during any translating work. Most of all, I love my profession. While most translators translate only into their native language, I go the opposite way a bit more often; that is, Korean into English. That is to say I feel equally comfortable in both languages and translating into any of the two. I am based in New Zealand; a member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI, Translator and Interpreter, both directions); translate lots of formal documents, some of which are submitted to Immigration New Zealand; and interpret at courts and other settings. I hold an M.A. degree in Consecutive Interpretation and Translation from Seoul University of Foreign Studies (2010); a B.A. in Business Administration from Sogang University (2002). Before I entered graduate school, I had worked as a consultant at a HR consulting firm and executive assistant to CFO and CEO at a swiss-owned company in South Korea.
Richard Bach
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean
Lena Seo
Quality
Time Managment
Translation
$0.099per
word
+ Invite to project
English> Korean
Joan Kim
Quality
Time Managment
Translation
$0.066per
word
+ Invite to project
English> Korean
Park Clair
Quality
Time Managment
Translation
$0.088per
word
+ Invite to project
English> Korean

We recommend also our Korean to English (Australia) translators

Page: 1 from 2 < > Next Page>

You are here

Mobile Analytics