Translators can boost their efficiency and consistency using Smartcat’s built-in
translation memory technology. It allows you to store translated segments and effortlessly
New entries are saved to the translation memory automatically upon confirming a
segment and can be instantly viewed and used by all the project members. The project manager
can set different rights for different participants to use, update or download translation
memories. These valuable translation assets can be easily exported from one project and
imported to another as TM files.
Easily manage your terminology to ensure it is up-to-date and consistent. You
can classify specific terms as preferred or prohibited, add comments or images to terms, or
even define custom metadata for each term.
You can grant certain users the right to manage your glossaries and/or suggest
new terms while restricting access to these features to others. Accept or decline
suggestions with a single click — oh, and don’t worry about morphology and syntax in the
entries, Smartcat’s intelligent engine will take care of that!
Provide your translators with screenshots or other relevant images by adding
them to the segments — this can help you avoid many questions. Additionally, reference
fields are available for some file formats, such as string keys for resource files and
timecodes for subtitles.
You won’t have to worry about variables, serial numbers or email addresses being
accidentally garbled during translation. By using placeholders you can protect
non-translatable text elements from editing to ensure they are transferred safely from the
original document to the translation.
Machine translation can be a powerful tool if used wisely. Statistical, neural,
adaptive or custom — you can opt for the MT engine that best fits your project requirements,
switch between the engines in a single click or even enable all of them in the same project.
View the machine-translated draft in the CAT panel before pasting it to the segment. You can
even pretranslate documents using machine translation — and post-edit the output. Use the
free options or activate paid features to make the most out of rapidly evolving language
After adding new documents to an ongoing project, you won’t have to translate
the same content again if you enable automatic insertion of TM matches. Using machine
pre-translation can save you even more time in some cases. Effortlessly pretranslate
documents using your preferred combination of translation memory and machine translation
settings. You can adjust settings to enable automatic pretranslation of some or all of the
Automated quality assurance
Smartcat’s QA engine checks your translations for nasty typos, missing full
stops, incorrect capitalization and other potential errors. You can configure it depending
on the content you’re translating by marking certain types of errors as critical. Focus on
translating while the QA mechanism follows you along to ensure your translation is
Enjoy even more productivity at your fingertips with keyboard shortcuts. If you
worked in other CAT tools before, you won’t have to retrain your fingers, as the
combinations for common actions are the same in Smartcat.