10 Steps to the Goal, or the Tao of a Translator

10 Steps to the Goal, or the Tao of a Translator

How do you stand out among other translators, get interesting jobs and find your way to the top of search results? We brainstormed a little and came up with a few simple tips that we hope will be of help to both aspiring and experienced translators. Continue reading

Make your profile work for you

How to make your smartCAT profile work for you

How do I get orders on smartCAT, freelancers ask. That’s easy: do what you love most — translate — and get feedback from your clients. The more feedback and “stars” you get, the more orders will come to you. And you won’t even need to go looking for them. Continue reading

Pre-translation: memoQ vs smartCAT

Pre-translation: memoQ vs smartCAT

Pre-translation is an important part of the project creation process. If done properly, this process will save the translator time and, accordingly, will save the customer money on translation projects. In addition, it serves to enforce consistency as segments can be filled with approved translations and in some cases locked so that translators and/or editors cannot modify the text. The ideal process will give the project managers many options on how they want to process files and automate this step as much as possible. Continue reading

Translation jobs on smartCAT: Find and be found

Translation jobs in smartCAT: Find and be found

Summer is right around the corner. It may be a nice vacation time for some, but for translation agency managers it’s a dead season in terms of finding workers. Translators go to the countryside, embark on a canoe trip or spend time with their family. So, it’s the perfect moment for those freelancers already living someplace warm (or those not willing to rest)! Continue reading

Tags:

Errors in test translations: Q&A with evaluators

em.condensed{font-family: 'Roboto Condensed'} u {text-decoration:underline;} We all make mistakes. Being wrong doesn’t make you unprofessional, it just means there’s room for improvement. As long as you’re passionate about your craft, learning from your embarrassing experiences will only help you grow. Continue reading

Errors in test translations: Q&A with evaluators

We all make mistakes. Being wrong doesn’t make you unprofessional, it just means there’s room for improvement. As long as you’re passionate about your craft, learning from your embarrassing experiences will only help you grow. Continue reading

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,

Meet smart❤, a language-based dating app

Expanding its ecosystem and following its #ConnectingPurple tagline, smartCAT.ai is introducing smart❤, an AI-powered dating app for translators. The app will make it easier for linguists all over the world to find their significant other based on their experience and skills. Continue reading

Tags:

6 ways good translation agencies can be better than direct clients

Direct translation clients seem to be the Holy Grail to many of my freelancer colleagues. Better rates, more direct communication, increased likeliness to be credited… There are many apparent advantages in working without a middleman. In reality, there are all sorts of direct clients, just like there are all sorts of agencies, and in some cases the latter may be your best option. Continue reading

Tags: , ,

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,

SEO Translation Cover

Why SEO translation?

Many companies underestimate the need for SEO translation and miss out on a whole lot of opportunities. In this post, we share some basic but helpful SEO tips from David García Ruiz, an IT/EN>ES translator specializing in marketing and SEO translation. Make sure to share it with your customers! Continue reading

Tags: , ,

“If you feel you have what it takes, just go for it”: Interview with Magnette Coetzer

In our second Smartcatters interview, we talk to Magnette Coetzer, who came back to the translation profession after a long career in TV production. Her example shows that there is no such thing as "too late" for becoming a translator, and that existing specialist experience is not a dead weight, but something you can leverage in your work. Continue reading

Tags: ,

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,