5 Lesser-Known Free Online Tools for Translators

When I just started translating fifteen years ago, I had my desk cluttered with all kinds of dictionaries, textbooks and handwritten notes from university lectures. Today, translators have all the world's knowledge within arm's reach — but not all of it is visible at first sight. Here are five of them that are not that famous but should be in every translator's toolbox. Continue reading

Boosting Productivity with Translation Memory and Glossaries

Linguistic resources, including translation memories and glossaries, can be the most valuable part of any CAT tool. Today, we'll look into how corporate translation departments rely on these materials and how they help businesses save money. This article is best suited for people who still don't work with translation memories and glossaries or who've just forgotten how easy they are to use. Continue reading

Tags: , , , ,

Collaborative work on a whole new level: The SmartCAT team at LocWorld31 Dublin

On June 9-10 the world’s largest globalization and translation industry conference LocWorld was held in Dublin. This year’s event was titled “Engaging Global Customers,” and participants focused mainly on how translation and localization can help international businesses appeal to users from all over the world. The SmartCAT team was there as well, and we’re ready to tell you all about how our platform can help LSPs increase their productivity thanks to collaborative work on a whole new level. Below are the main points we shared during our presentation at LocWorld31 Dublin. Continue reading

Tags: , , , ,

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,

Meet smart❤, a language-based dating app

Expanding its ecosystem and following its #ConnectingPurple tagline, smartCAT.ai is introducing smart❤, an AI-powered dating app for translators. The app will make it easier for linguists all over the world to find their significant other based on their experience and skills. Continue reading

Tags:

6 ways good translation agencies can be better than direct clients

Direct translation clients seem to be the Holy Grail to many of my freelancer colleagues. Better rates, more direct communication, increased likeliness to be credited… There are many apparent advantages in working without a middleman. In reality, there are all sorts of direct clients, just like there are all sorts of agencies, and in some cases the latter may be your best option. Continue reading

Tags: , ,

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,

SEO Translation Cover

Why SEO translation?

Many companies underestimate the need for SEO translation and miss out on a whole lot of opportunities. In this post, we share some basic but helpful SEO tips from David García Ruiz, an IT/EN>ES translator specializing in marketing and SEO translation. Make sure to share it with your customers! Continue reading

Tags: , ,

“If you feel you have what it takes, just go for it”: Interview with Magnette Coetzer

In our second Smartcatters interview, we talk to Magnette Coetzer, who came back to the translation profession after a long career in TV production. Her example shows that there is no such thing as "too late" for becoming a translator, and that existing specialist experience is not a dead weight, but something you can leverage in your work. Continue reading

Tags: ,

Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases

smartCAT CEO Ivan Smolnikov on why we don't sell "seats" (per-user licenses), and why we believe this is profoundly positive for the industry. Continue reading

Tags: , ,